EXPLAIN! Não cometa estes erros comuns com o verbo EXPLAIN!

Tempo de leitura: 3 minutos

Explain by Michael Jacobs

EXPLAIN

Erros comuns com o verbo “explicar”.

explain

EXPLAIN TO ME
[Explique para mim]

Let me explain you. I want to explain you. Essas são frases comuns em sala de aula, tanto que às vezes o professor deixa o erro passar despercebido, mas não deve. Elas geralmente surgem no momento mais interessante da aula, quando o aluno resolve soltar a língua e contar alguma história pessoal ou explicar o seu ponto de vista sobre algum assunto polêmico.

Cf. HISTORY x STORY: qual é a diferença entre as duas?

Costumo responder ao aluno que sou uma pessoa muito complicada e que ele terá dificuldades se tentar me explicar. Até eu sofro quando tento decifrar os meus próprios enigmas, em frente ao espelho.

explain

Na verdade, não sou tão perturbado assim. Faço esse drama para que fique bastante evidente a importância da preposição to. Let me explain to you. (Deixe-me explicar para você.) Aí, tudo bem.

Imagine que confusão pode surgir se alguém disser em público: I want to explain them sem a preposição to. Vão considerá-lo uma pessoa extremamente arrogante, que sai por aí tentando explicar e justificar o que os outros são e fazem.

Uma dica para evitar esse erro gramatical, caso você ainda tenha dúvida: durante uma conversa evite expor o objeto de sua frase. Ou seja: Let me explain. Simples, não é? Mas tente ser o mais perfeito possível e diga, com todas as letras: Let me explain it to you. Aí sim, você estará falando um ótimo inglês.


Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança! Agora que você já sabe usar o verbo explain, você não vai parar por aí, vai?

https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. É grátis! Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. PEOPLE x PERSONS: qual é a diferença entre elas?

Cf. Pão francês: como se diz “pão francês” e “pãozinho francês” em inglês?

Cf. HAVE YOU GOT x DO YOU HAVE: qual é a diferença?

Speak up! We’re listening…

Gostou da explicação do Prof. Michael Jacobs sobre o verbo explain? As informações foram úteis para você? Por favor, comente no rodapé da página. Muito obrigado.

Pela educação

Se você for daquelas pessoas que sabe que conteúdo educacional pode e deve ser mais compartilhado na Internet, aposto que você vai clicar no ícone da rede social de sua preferência e fazer sua parte! É de graça e faz bem para a alma disseminar conhecimento. Ficar de braços cruzados reclamando da baixa qualidade da educação não resolve muita coisa. O Tecla SAP e a educação agradecem!

Referência

Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs, Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

5 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Hélio Fontes
Hélio Fontes
6 anos atrás

São nesses detalhes que a gente vai aprimorando o inglês que a gente acha que sabe. Mais uma boa dica do TS.

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Hélio Fontes

Hélio, tudo bem?

Obrigado pela mensagem simpática. Concordo plenamente com a sua observação. Volte sempre!

Abraços

Michael
Michael
8 anos atrás

É como se “explain them” fosse justificá-los, julgá-los, certo? Muito interessante, nunca tinha me atendado a isso como professor.

Alex Antunes
Alex Antunes
8 anos atrás

Esse post me fez lembrar de uma gafe que eu cometi hoje na aula de inglês. O professor tinha perguntado aos alunos se eles tinham assistido ao jogo do Brasil ontem. Eu respondi que não porque não gostava de futebol. I said in English: Honestly I don’t like soccer, but I have an EXPLICATION… Então educadamente o professor me corrigiu dizendo em voz baixa: explanation. No entanto, fiquei com a dúvida: explication pode ser sinônimo de explanation?

Pedro Alexandre
Pedro Alexandre
8 anos atrás
Reply to  Alex Antunes

É uma questão de usage(emprego da palavra). Explication não é muito usado em inglês, explanation é o mais comum no contexto acima. Veja esse link >>> http://www.thefreedictionary.com/explication
Cheers