Expressões idiomáticas: TO HAVE A FINGER IN EVERY PIE

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Thaís Bueno

TO HAVE A FINGER IN EVERY PIE
[participar de muitas atividades ou projetos]

CfO que “POINT THE FINGER (AT SOMEBODY)” significa?
CfO que “FINGER-JOB” significa?

finger-in-every-pie

  • Joan always has to have a finger in every pie! Why doesn’t she mind her own business?
  • Joan sempre está envolvida em tudo! Por que é que ela não cuida das próprias coisas?
  • Peter always knows what is going on in this company. He has a finger in every pie.
  • Peter sempre sabe do que está acontecendo na empresa. Ele participa de muitos projetos.

Cf. Curiosidades do inglês: TO EAT HUMBLE PIE
Cf. De que maneira(s) podemos traduzir “PIE”?
Cf. Business English: Como traduzir “PIE”?
Cf. Receitas traduzidas: PUMPKIN PIE / SWEET POTATO PIE

Thaís Bueno, tradutora, tem graduação em Letras e mestrado pela Unicamp e é colaboradora do Tecla SAP.