Falsas gêmeas: PHRASE x SENTENCE

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

PHRASE [locução; expressão; frase (menos comum)]
SENTENCE [frase (mais comum)]

phrase x sentence

Caíram em desuso as acepções “locução” e “expressão” do substantivo “frase”, segundo o Novo Aurélio. Diferentemente de “frase”, “PHRASE” não tem o sentido de “oração que, sozinha, constitui um período”. Segundo a definição do American Heritage Dictionary, “PHRASE” é um “conjunto de duas ou mais palavras em sequência que forma uma unidade sintática menor que uma oração completa.” Portanto, dê preferência aos termos “locução”, “expressão (consagrada)”, “máxima”, “fraseologia” etc. para traduzir “PHRASE” para o nosso idioma. Para dizer “frase” com o sentido de “oração”, use a palavra “SENTENCE”.

  • What is the origin of the phrase “the real McCoy”? (The Guardian)
  • Qual é a origem da expressão “the real McCoy” (autêntico, verdadeiro, original)?

Cf. O que “PORTMANTEAU WORD” significa?
Cf. Emily Dickinson: The words the happy say
Cf. Falsas gêmeas: TESE x DISSERTAÇÃO

Referência: “Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução” de Ulisses Wehby de Carvalho – © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha.

5 1 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

4 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Jose Casadei
Jose Casadei
7 anos atrás

Boa explicação!

Xande Rodrigues
Xande Rodrigues
8 anos atrás

Ufa Ulisses,
então sempre estive certo ao usar “sentence” como frase no sentido de oração. Mas foi bom esclarecer sobre “Phrase” como expressão (consagrada).
Thanks a lot.
Xande.

Matheus Reis
Matheus Reis
8 anos atrás

Olá!
Primeiramente parabenizo pelo site, Ulisses.
Bom, minha dúvida é a seguinte: posso me referir às expressões com a palavra “expressions”?
Agradeço!

Ana
Ana
8 anos atrás

Ótimo post!
Sempre tive essa dúvida.
E o quadrinho que ilustra é genial, hahaha.
Parabéns pelo blog!