Ficar à vontade: aprenda a dizer “fique à vontade” em inglês

Tempo de leitura: 3 minutos

Ron Martinez

Ficar à vontade

A expressão “ficar à vontade” pode ser usada em vários contextos:

ficar à vontade

  • para oferecer comida: “fique à vontade” (para comer)
  • quando um empregado de uma loja quer ser educado: “fique à vontade” (para olhar)
  • para dar as boas-vindas aos convidados: “fique à vontade” (na minha casa)
  • para conceder permissão em geral: “fique à vontade” (para fazer o que me pediu)
  • para instigar, desafiar uma pessoa: “fique à vontade” (para tentar me contrariar)
  • convidando: “fique à vontade” (para me ligar, por exemplo)
  • para escapar de uma conversa numa festa: “tchau – fique à vontade” (sem mim)

Essa multifuncionalidade torna a tarefa de traduzir a expressão “ficar à vontade” um pouco complicada. Precisa ser desdobrada e dividida em partes:

ficar à vontade

  • Fique à vontade. / Fiquem à vontade. (oferecendo comida)
  • (Please) help yourself. (Please) help yourselves.
  • Fique à vontade. / Fiquem à vontade. (atendente de uma loja)
  • (Please) feel free (to look around).
  • Fique à vontade. / Fiquem à vontade. (dando as boas-vindas)
  • (Please) make yourself at home. / (Please) make yourselves at home.
  • Fique à vontade. / Fiquem à vontade. (concedendo permissão)
  • (Please.) Be my guest.; (Sure.) Go ahead.
  • Fique à vontade. / Fiquem à vontade. (em tom de ironia)
  • Be my guest.; Go (right) ahead. (esp. AmE)
  • Fique à vontade para ligar quando quiser. / Fiquem à vontade para ligar quando quiserem. (convidando)
  • (Please) feel free to call me whenever you feel like it.

A explicação de ficar à vontade resulta tão longa e complexa que quase vale a pena o estrangeiro simplesmente aprender o português.

Cf. Curiosidades: COUCH POTATO

Cf. Como se diz “folgado” em inglês?

Cf. “Novela” em inglês é… “NOVELA” mesmo?

Cf. Como dizer “poltrona do papai” em inglês?

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica de hoje do Prof. Ron Martinez sobre a expressão “ficar à vontade”? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para você ampliar seu vocabulário. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.

Pela educação…

Se gostou do conteúdo e acha que ele pode ajudar mais pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e divulgue informação educacional. Muito obrigado pela participação!

Dicas por e-mail

Vai continuar perdendo oportunidades por não ser fluente em inglês? Até quando? Cadastre-se para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. O que você está esperando?

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.

Referência

Como se diz chulé em inglês?, de Ron Martinez – Editora Campus/Elsevier, 2007. Leia a resenha para obter mais informações sobre a obra. Adquira seu exemplar com conforto total e segurança absoluta no site da Disal Distribuidora.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

5 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Wilson Aparecido Santos
Wilson Aparecido Santos
6 anos atrás

Hi Ulisses e a expressão BE AT HOME! Quando usar ou se deve ser usada?

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
6 anos atrás

Wilson, tudo bem?

As perguntas devem ser encaminhadas no Fórum Tecla SAP em https://www.teclasap.com.br/forum/ Obrigado!

Abraços

Lucas Diego Amaral
Lucas Diego Amaral
7 anos atrás

Olá Ulisses, excelente post.
E, quanto a expressão: “suit yourself”?
Ela também pode ser usada nesse sentido? Pelo que vi em filmes e seriados, ela é sempre usada em tom irônico!

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
7 anos atrás

Lucas, tudo bem? Acho que cabe, embora eu ache que “suit yourself” está mais para “sinta-se à vontade” no sentido de “você que sabe”, “o problema é seu”, quase que em tom ameaçador que precede a advertância “e arque com as consequências”. Vamos ver se mais pessoas opinam também. Abraço

Raphael Souza de Melo
Raphael Souza de Melo
7 anos atrás

Acho que a gíria mais comum que eu ouço e que traduz bem essa expressão “suit yourself” é o “vai na fé”. Costuma ser bastante utilizado aqui em Brasília, não sei no resto do Brasil, com esse mesmo sentido que o Ulisses falou. Geralmente pode ser utilizado para encorajar uma pessoa a fazer algo ou mostrar que se ela realmente quer fazer algo, que vá em frente.