Tempo de leitura: 3 minutos
Lixeiro by Ulisses Wehby de Carvalho
LIXEIRO
Lixeiro / Gari em inglês
Você já deve ter percebido que no Tecla SAP qualquer coisa – até a ofensa de Boris Casoy aos garis em telejornal – é pretexto para aprendermos inglês!
Responder a pergunta do título não é tão simples, pois há muitas variações regionais em inglês. Não se esqueça de que a língua inglesa é idioma oficial em dezenas de países. Se 400 km que separam São Paulo e Rio são suficientes para termos duas alternativas (“lixeiro” e “gari”, respectivamente), não seria lógico achar que em Dublin, Sidney, Nova Delhi e Vancouver, entre tantas outras, houvesse só uma opção.
Segue relação com algumas alternativas, com as regiões onde são mais usadas:
- GARBAGE COLLECTOR (North America)
- GARBAGEMAN (North America)
- TRASH COLLECTOR (North America)
- TRASHMAN (US)
- DUSTMAN (UK)
- REFUSE COLLECTOR (UK) (formal)
- BIN MAN (UK)
- GARBO (AU) (slang)
Peço a contribuição de quem vive no exterior para confirmar e, se possível, aumentar a lista. Muito obrigado pela participação!
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. “Jogar fora” é “THROW AWAY” ou “THROW OUT”?
Cf. TRASH: o que significa o anglicismo “trash”?
Cf. Profissões em inglês e seus equivalentes em português.
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas sobre como dizer “lixeiro / gari” em inglês. Participe enviando sua opinião na seção de comentários abaixo. Muito obrigado!
Dicas por e-mail
Pronto! Agora é com você! Faça seu cadastro agora mesmo e comece a receber as atualizações por e-mail, além de boletins especiais com o melhor do conteúdo do blog. É grátis e muito fácil! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada. Você ainda ganha a versão condensada do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
YouTube, Twitter e LinkedIn
Vamos continuar nas redes sociais a conversa sobre como se diz “lixeiro / gari” em inglês? Escolha uma das opções para não deixar seu inglês enferrujar:
[…] Cf. Lixeiro: você sabe como se diz “lixeiro” / “gari” em inglês? […]
[…] GARBAGEMAN (AmE); DUSTMAN (BrE) = lixeiro Cf. Como se diz “lixeiro” / “gari” em inglês? […]
Caro Ulisses,
os termos citados acima seriam também usados para o gari que varre a rua ou apenas para pessoa que ajuda na coleta do lixo?
Obrigada! 😉
Parabéns pelo post.
Parabéns pelo trabalho.
Obrigado! Volte sempre!
Abraços a todos
O mais legal é saber que existe a marca de roupa Garbo de moda masculina!!!ahuahuahuahu
Rodrigo,
Tudo bem? Sei que você está brincando, mas não nos esqueçamos de que “garbo” em português significa:
■ substantivo masculino
1 elegância de modos, de gestos; donaire, galhardia
2 porte imponente, marcial
3 qualidade de primoroso; distinção, perfeição
Fonte: Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa
Ai que esta…É so naum usar calças garbo na inglaterra! hahua..
É na Austrália… 🙂