#81 🇨🇳 😷 No new cases in China 😷 🇨🇳 Leitura e tradução de texto

Tempo de leitura: 8 minutos

No new cases in China by Ulisses Wehby de Carvalho

No new cases in China

LIVE #81
Photo by Shengpengpeng Cai on Unsplash

#81 🇨🇳 😷 No new cases in China 😷 🇨🇳

Venha ler e traduzir comigo o artigo The coronavirus pandemic began in China. Today, it reported no new local infections for the first time.

Você vai aprender e/ou rever o significado e a pronúncia das seguintes palavras e expressões: pandemic, turning point, battle, news conference, official, overseas, milestone, hold up, ongoing, sweeping, top-down, mishandle, outbreak, mainland, spread, enact, draconian, quarantine, hub, halt, altogether, unprecedented, steep, toll, endure, lockdown, lessen, grapple, World Health Organization, policy, crisis, supplies, foreign, face mask, facility, returnee, wave, red notice, undergo, attempt, retail, plunge, output, fixed assets, entre muitas outras.

Enriqueça seu vocabulário, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. As dúvidas são esclarecidas na seção de comentários.

Material de apoio

Clique aqui para baixar o .pdf contendo todo o material didático usado na transmissão ao vivo. O artigo original em inglês está neste link. Bons estudos!

No new cases in China — Vídeo

#81 🇨🇳 😷 No new cases in China 😷 🇨🇳

No new cases in China — Texto e Glossário

China has reported no new locally transmitted coronavirus cases for the first time since the the pandemic began, marking a major turning point in the global battle to contain Covid-19.

At a news conference on Thursday morning, officials from China’s National Health Commission announced there had been just 34 new cases in the past 24 hours — all imported from overseas — and eight new deaths, all in Hubei, the province where the virus was first identified. There were no new reported cases in Hubei at all on Wednesday.

  • NEWS CONFERENCE (n.) = a meeting where reporters get information and ask questions about a particular piece of news [coletiva]
  • OFFICIAL (n.) /əˈfɪʃ(ə)l/ = someone with an important position in an organization [autoridade, dirigente, alto funcionário, executivo]Cf. OFFICIAL
  • ANNOUNCE (v.) /əˈnaʊns/ = to make a public or official statement, especially about a plan, decision, or something that has happened [divulgar, declarar, anunciar]Cf. Business English – Part 2
  • OVERSEAS (adj.) (adv.) /ˌoʊvərˈsiz/ = to or in a country across the ocean [exterior]
  • AT ALL (expr.) = used for emphasis when you are saying or asking whether something is even slightly true, especially after words such as “any,” “anything,” “anyone,” or “nothing” [em absoluto, de modo algum]

The milestone will likely be held up as proof of the ongoing success of China’s sweeping, top-down efforts to control the virus, despite persistent allegations that local officials mishandled the initial outbreak. Just last month, mainland China was reporting thousands of new cases every day, and was considered the most high-risk infection area in the world.

  • MILESTONE (n.) /ˈmaɪlˌstoʊn/ = an event or achievement that marks an important stage in a process [marco, feito, etapa, evento importante]
  • LIKELY (adv.) /ˈlaɪkli/ = probably [provavelmente]
  • HOLD UP (phrasal verb) = to call attention to, single out [destacar, mostrar, exibir]
  • ONGOING (adj.) /ˈɑnˌɡoʊɪŋ/ = still happening or being done [contínuo, em andamento]
  • SWEEPING (adj.) /ˈswipɪŋ/ = wide in range or effect [amplo, extenso, radical]
  • TOP-DOWN (adj.) = controlled by the people with the highest status in an organization [de cima para baixo]
  • DESPITE (prep.) /dɪˈspaɪt/ = used for saying that something happens even though something else might have prevented it [apesar de, a despeito de]
  • MISHANDLE (v.) /mɪsˈhænd(ə)l/ = to deal with a situation or process badly or without enough care [gerir mal, errar, equivocar-se]
  • OUTBREAK (n.) /ˈaʊtˌbreɪk/ = the sudden start of war, disease, violence, etc. [surto, irrupção, erupção, surgimento repentino]
  • MAINLAND (n.) (adj.) /ˈmeɪnˌlænd/ = a large mass of land that forms the main part of a country but does not include any islands belonging to the country [continente; continental]

In the weeks following the early spread of the virus, the government enacted draconian quarantine measures and strict travel restrictions affecting hundreds of millions of citizens. In some hard-hit cities, residents have been unable to leave their apartments for more than a month, while transport between major population hubs has been limited or halted altogether.

  • SPREAD (n.) /spred/ = a situation in which disease begins to infect more and more people [dispersão, difusão, propagação, alastramento, transmissão]
  • ENACT (v.) /ɪnˈækt/ = to make a proposal into a law [decretar, promulgar]
  • DRACONIAN (adj.) /drəˈkoʊniən/ = extremely strict and severe [rigoroso, drástico, draconiano]
  • QUARANTINE (n.) /ˈkwɔrənˌtin/ = a situation in which a person or animal that might have a disease is kept separate from other people or animals so that they do not catch the disease [quarentena]
  • CITIZEN (n.) /ˈsɪtɪz(ə)n//ˈsɪtɪs(ə)n/ = someone who has the right to live permanently in a particular country and has the right to the legal and social benefits of that country as well as legal obligations toward it [cidadão]
  • HARD-HIT (adj.) = badly or adversely affected [duramente afetado, mais atingido]
  • HUB (n.) /hʌb/ = the most important place where a particular activity takes place [centro; cubo de roda (lit.)]
  • HALT (v.) /hɔlt/ = (mainly journalism) if you halt something, or if it halts, it does not continue or develop any farther [parar, suspender]
  • ALTOGETHER (adv.) /ˌɔltəˈɡeðər/ = used for emphasizing that something has stopped or ended completely [por completo]

The unprecedented nature of the measures has exacted a steep toll, however, both on the many millions of ordinary Chinese forced to endure life under lockdown and the country’s economy, which has seen a steep decline in recent weeks.

  • UNPRECEDENTED (adj.) /ʌnˈpresɪdentəd/ = never having happened or existed before [inédito, sem precedentes, pela primeira vez]
  • EXACT (v.) /ɪɡˈzækt/ = (formal) to get something from someone by threatening or forcing them or using your authority [exigir, forçar, impor]
  • STEEP (adj.) /stip/ = (informal) (of a price or demand) not reasonable; excessive [exagerado, excessivo, absurdo; íngreme (lit.)]
  • TOLL (n.) /toʊl/ = the total amount of harm or damage [preço (fig.); pedágio (lit.)]
  • ORDINARY (adj.) /ˈɔrd(ə)nˌeri/ = normal or average, and not unusual or special [comum]
  • ENDURE (v.) /ɪnˈdʊr/ (AmE) / /ɪndjʊəʳ/ (BrE) = to suffer something difficult or unpleasant in a patient way over a long period [aguentar, suportar]
  • LOCKDOWN (n.) /ˈlɑkˌdaʊn/ = a situation in which people stay in a locked indoor space during an emergency in order to remain safe [confinamento, isolamento social]

Continua…

Essa foi só a primeira parte do artigo The coronavirus pandemic began in China. Today, it reported no new local infections for the first time. Se você gostou e quiser continuar a leitura, acompanhe a segunda parte do texto no vídeo a seguir. Há índice na descrição com links para você já saltar para os trechos de seu interesse. Bons estudos!

#81 🇨🇳 😷 No new cases in China 😷 🇨🇳

https://youtu.be/NW5xCQHliXs

Clube Tecla SAP

Faça parte do Clube Tecla SAP e receba uma série de benefícios. Clique para conhecer as vantagens e se torne membro você também.


Textos Mastigados

Assista aos vídeos da playlist Textos Mastigados do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Vamos ler juntos artigos em inglês da atualidade? Você vai expandir seu vocabulário de inglês, aperfeiçoar sua pronúncia e, ao mesmo tempo, ficar a par do que acontece no mundo.

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

Você gostou do vídeo “No new cases in China”? O que você achou das minhas soluções de tradução? Sinta-se à vontade para enviar as suas sugestões de tradução também. A equipe do Tecla SAP quer muito conhecer a sua opinião. Envie uma mensagem para a gente na seção de comentários. Agradecemos demais a sua participação!


Posts mais recentes


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments