Textos Mastigados: Facebook buys Gowalla

menos de 1 minuto by Laurie Segall (CNNMoney) Assista à vídeo-aula para saber como tirar maior proveito dos textos da seção “Textos Mastigados”. Facebook has acquired [comprou] location sharing service [serviço de localização] Gowalla for an undisclosed sum [por valor não divulgado], according to [segundo] a source close to [uma pessoa (fonte (lit.)) próxima à empresa] Gowalla. Facebook declined to [se recusou] comment on the deal [sobre o negócio; sobre a transação]. “We don’t comment on rumor and speculation,” a company spokesman [um(a) porta-voz da empresa] said. Most of [Quase todos] Gowalla’s employees [os funcionários Continue lendo

Troca a placa! Vitamina de abacate

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho A seção “Troca a placa!” fica melhor a cada dia que passa. Se você concordar comigo, não se esqueça de clicar no ícone do Google+1. Obrigado. A imagem de hoje foi enviada pelo leitor Milton Silva Filho. Segundo seu autor, a foto estava sendo tirada no restaurante do hotel em que estava hospedado quando a gerente se aproximou dele e perguntou se havia algum problema com os alimentos. Ele disse que o único inconveniente era com Continue lendo

Aprender inglês com professor nativo é melhor?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho A pergunta do título do post é respondida pelo linguista David Graddol em entrevista concedida ao portal G1. O especialista em ensino de inglês esteve no Brasil em novembro de 2009, mas ele tratou de assuntos atemporais nessa matéria da jornalista Fernanda Calgaro. Ele opina sobre os seguintes temas: a melhor idade para se começar a estudar um idioma estrangeiro, o perfil ideal de um professor de idiomas, o impacto da Internet no uso da língua Continue lendo

Textos Mastigados: Hong Kong wife wins $154 million divorce settlement

menos de 1 minuto Conheça o programa “Textos Mastigados”. Seu inglês merece! by the CNN Wire Staff Hong Kong (CNN) — A Hong Kong judge [Um juiz de Hong Kong] ordered [determinou que] a wealthy real estate mogul [um magnata do setor imobiliário] to pay his former wife [pague à ex-esposa] $154 million in one of the city’s largest divorce settlements [um dos divórcios mais caros da cidade]. Cf. Falsos Cognatos: ESTATE The divorce award [o valor da partilha] translates to [equivale a] HK $1.2 billion [1,2 bilhão de dólares de Hong Kong] Continue lendo

Como se diz “calcanhar” e “passe de calcanhar” em inglês?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho A dica de hoje é uma homenagem ao artista da foto ao lado, que, como costuma dizer Rolando Boldrin, “partiu fora do combinado”. Para dizermos “calcanhar”, a parte posterior do pé, em inglês, usamos a palavra “HEEL”. Por sinal, ela também significa “salto” (de sapato), como na expressão “HIGH HEELS” (salto alto). Se você quiser fazer referência a “calcanhar”, o toque na bola com a parte posterior do pé, geralmente dizemos “BACKHEEL” ou “BACKHEEL PASS”. Portanto, Continue lendo

Expressões de futebol em inglês

menos de 1 minuto Expressões de Futebol em Inglês by Ulisses Wehby de Carvalho Expressões de futebol em inglês Domingo é dia de futebol. Seja ele alegre ou triste. Na vitória ou na derrota. Diferentemente dos outros, em que a tristeza, quando vem, só chega depois do apito final, hoje, quem gosta de futebol está mais triste antes mesmo de a bola rolar porque perdemos um de nossos maiores artistas. Sou grato porque tive a sorte de ver o Doutor Sócrates brilhar nos campos Continue lendo

Favela: como podemos dizer a palavra “favela” em inglês?

3 minutos Favela by José Roberto A. Igreja FAVELA Como se diz “favela” em inglês? SHANTYTOWN / SLUM [favela] Mário managed to become a successful soccer player even though he was brought up in the shantytowns of Rio. Mário conseguiu tornar-se um jogador de futebol de sucesso embora tenha sido criado numa favela do Rio. Tourists are sometimes amazed to see slums so close to well-off areas in Brazilian cities. Os turistas às vezes ficam surpresos em ver favelas tão próximas de áreas ricas nas cidades brasileiras. Continue lendo

FLAT? Qual é o significado e a tradução do anglicismo?

FLAT? Qual é o significado e a tradução do anglicismo?

1 minuto Flat by Agenor Soares dos Santos O que “FLAT” quer dizer? FLAT (substantivo) (fins do século 20)[FLAT] O sentido foi modificado: A acepção básica em inglês é apartamento (GB = apartment nos EUA). Mas, também na Grã-Bretanha, pode ser parte, ou um andar, de um edifício maior, de uma casa grande reformada para abrigar muitas famílias. No Brasil: termo hoje mais usado que apart-hotel: apartamento mobiliado, em geral de quarto e sala, em edifício com serviços de arrumadeira, lavanderia e outros; alugado por temporadas – Continue lendo

Troca a placa! Confortável

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho A foto de hoje foi tirada da etiqueta de uma bermuda, presente comprado pela minha esposa em uma conhecida loja de roupas masculinas em São Paulo. Acredito no provérbio “A cavalo dado não se olha o dente“, mas como sou o responsável pelo Tecla SAP, não pude desperdiçar a oportunidade. Aliás, adorei o presente. De verdade! Uso-a sempre, pois além de muito bonita é mesmo confortável. Não foi, de jeito nenhum, um presente de grego. Se Continue lendo

Expressões Natalinas em inglês e sugestões para o amigo secreto

4 minutos Expressões Natalinas by Ulisses Wehby de Carvalho EXPRESSÕES NATALINAS Como prometi no final do post “Com fins lucrativos“, seguem sugestões de presente para este fim de ano. As recomendações estão separadas por assunto para facilitar a sua vida. Antes da lista, acho importante revisarmos algumas das principais expressões natalina. Amigo secreto: como se diz “amigo secreto” em inglês? Boas Festas! Como se diz “Boas Festas” em inglês? Xmas: o que “Xmas” tem a ver com o Natal? Santa Claus: qual é a Continue lendo