Currículo em inglês – 10 dicas indispensáveis

Currículo em inglês – 10 dicas indispensáveis

9 minutos Currículo em inglês by Ulisses Wehby de Carvalho Como montar o currículo em inglês? Antes de mais nada, acho importante deixar claro que não tenho experiência com Recursos Humanos nem com a contratação de executivos. As dicas deste post se limitam à orientação sobre a língua inglesa. Para obter informações sobre formato e/ou conteúdo de seu currículo em inglês, por favor, consulte os dois sites especializados no tema indicados a seguir. 1. Não use o tradutor automático Não use software de tradução automática, em Continue lendo

NECK OF THE WOODS: qual é o significado e a tradução da expressão?

3 minutos Neck of the woods by Jack Scholes NECK OF THE WOODS NECK OF THE WOODS [região ou localidade específica] Houses are very expensive in this neck of the woods. As casas custam muito caro nesta região. Neck of the woods é um termo de origem americana que significava um “assentamento na floresta”. Hoje, usa-se a expressão para significar qualquer área ou localidade específica de uma cidade ou país, com ou sem floresta. Tecla SAP com Ulisses Carvalho Assista aos vídeos do canal Tecla Continue lendo

Como se diz “massa cinzenta” em inglês?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Ao tentar verter uma locução para a língua inglesa, você já deve ter notado que nem sempre a melhor opção é encontrar termos correspondentes para cada palavra da expressão, não é mesmo? Pois bem, esse princípio se aplica, por exemplo, a “massa cinzenta” também. O substantivo “massa” pode ser “MASS”, “PASTE”, “DOUGH” (massa de pão), “MORTAR” (de cimento), “PASTA” (macarrão) etc. Nenhuma dessas alternativas, contudo, é indicada, pois a versão correta de “massa cinzenta” é “GRAY MATTER”. Em outros contextos, “MATTER” Continue lendo

O malabarismo da comissária

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Gosto de contar histórias. Tenho o hábito de observar o comportamento humano porque acredito que nada acontece por acaso. Na semana passada, peguei um voo entre duas cidades dentro do estado de Minas Gerais. O avião era pequeno, mas a cordialidade e a simpatia da tripulação eram dignas de um A380. Presenciei uma cena que suponho ser ainda bastante comum nas empresas aéreas regionais. Ainda pouco habituadas a receberem passageiros que não falam a língua portuguesa, as Continue lendo

Os nomes dos principais chás em inglês (com tradução)

Os nomes dos principais chás em inglês (com tradução)

2 minutos Chás by Ulisses Wehby de Carvalho Os chás em inglês Para saber como pronunciar os nomes dos chás em inglês, consulte “Pronúncia? Como pronunciar as palavras em inglês?“. Bons estudos! Chás – Posts relacionados Cf. Bebidas – Lista de bebidas em inglês e português Cf. Lista de verduras e legumes em inglês (com tradução) Cf. Frutas em inglês (lista de nomes de frutas com tradução) Cf. ICE TEA: qual é o significado e a tradução desse anglicismo? Chás – Opinião Referências Consultei Continue lendo

Quanto cobrar para fazer simultânea? Detalhe: não sou intérprete!

Quanto cobrar para fazer simultânea? Detalhe: não sou intérprete!

3 minutos by Ulisses Wehby de Carvalho Quanto cobrar para fazer simultânea? Já escrevi vários textos sobre tradução simultânea aqui no Tecla SAP. Vários deles têm o intuito de desfazer a falsa impressão de que basta ser bilíngue para ser intérprete. Dentre eles, destaco “Tradução Simultânea não se aprende com dicas” e “Tradução Simultânea – Ano novo, carreira nova“. Mas não tem jeito, vira e mexe aparece alguém com um pedido como este abaixo: Preciso que me ajude urgentemente!!!!! Sou professora de inglês em uma Continue lendo

MUM: qual é a origem, o significado e a tradução de “MUM”?

3 minutos Mum by Jack Scholes MUM MUM [calado; em silêncio] I haven’t told anyone else this yet, so mum’s the word, OK? Eu ainda não contei isso para mais ninguém; então bico calado, OK? Mum (UK), palavra coloquial britânica para “mamãe” – no inglês americano, mom (US) -, tem outro significado completamente diferente e sem nenhuma relação. Mum significa também “calado”, “silencioso” e representa o som de “mmm” que se faz quando se fala com os lábios fechados. A palavra mum é usada em duas expressões fixas: Continue lendo

Datas importantes da semana

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Este é um lembrete para chamar sua atenção para o vocabulário específico que você poderá usar nos próximos dias. Como de costume, o Tecla SAP vai dar uma mão. Leia (ou releia!) os textos em destaque para saber o que dizer sobre essas datas especiais. Vocabulário: Dia da Consciência Negra Menu para o Dia de Ação de Graças Thanksgiving Menu E como o assunto é feriado, seguem mais algumas expressões úteis: Vocabulário: Feriado Expressões Idiomáticas: Vamos Continue lendo

Como não traduzir “THING”…

menos de 1 minuto Isa Mara Lando THING (s.) coisa, negócio, ser The only thing we have to fear is fear itself. (F. D. Roosevelt) A única coisa que temos a temer é o próprio medo. The giant redwood is the biggest living thing. A sequóia gigante é o maior ser vivo do planeta. Well, the thing is we never got along well. Bem, o negócio é que nós nunca nos demos bem. Evite usar em excesso a palavra “coisa”. Sugestões: usar uma palavra mais Continue lendo

Expressões idiomáticas: TO SMELL A RAT

menos de 1 minuto Martha Steinberg TO SMELL A RAT [ficar com suspeita, ter suspeita] I smelled a rat when I saw the two men leaving the building. I was right. They were thieves. Tive uma suspeita quando vi os dois homens saindo do prédio. Eu tinha razão, eram dois ladrões. Cf. Falsas Gêmeas: RAT x MOUSE Cf. Pronúncia: “S” inicial Cf. Animais em inglês Cf. Perfil no Google+ e o Hangout Referência: “All the Dogs are Barking – Os Animais na Língua Inglesa” Continue lendo