FLOP? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia da gíria FLOP?

4 minutos Flop by Jack Scholes FLOP Qual é o significado de FLOP? FLOP (v.) 1. fracassar; dar com os burros n’água; flopar (inf.) He tried to seduce her, but flopped miserably. Ele tentou conquistá-la, mas deu com os burros n’água. Cf. MISERY? Qual é o significado e a tradução desse falso cognato? Cf. FAIL: como traduzir “FAIL”? Nem sempre “falhar” é a opção ideal! FLOP (n.) 2. fracasso His latest movie was a complete flop. Seu último filme foi um fracasso total. Do sentido Continue lendo

HOW: como traduzir “HOW”? Evite sempre usar “quão”…

5 minutos How by Isa Mara Lando HOW HOW (adv.) Evite usar “quão”, muito formal em português. Busque uma construção idiomática: They mentioned how grateful they were. Disseram que estão muito gratos, expressaram sua gratidão. (Melhor que “mencionaram quão gratos estavam”.) como; o quanto The more we learn, the more we realize how little we know. Quanto mais aprendemos, mais percebemos como é pouco o que sabemos. At that time I didn’t know how special this woman was. Naquela época eu não sabia o quanto Continue lendo

Movimento: nem sempre a melhor opção é “MOVEMENT”…

3 minutos Movimento by Michael Jacobs Movimento Como se diz “movimento” em inglês? This is a great place. It’s full of movement, disse-me um amigo, referindo-se a um bar lotado na quinta-feira à noite. Apesar de compartilhar da opinião dele, não pude endossar a frase em inglês, devido ao uso incorreto do termo movement. Caso você esteja pensando “O que há de errado?” ou “Esse cara é muito detalhista”, veja como os pequenos cuidados com o idioma são importantes para a comunicação. “Movimento” nem Continue lendo

CONSIDERATION: qual é o significado no inglês jurídico?

4 minutos Marina Bevilacqua de La Touloubre CONSIDERATION LAW & WORDING: SVU Special Victims: Us “Que falta de consideração!” Seria correto interpretar nessa linha a expressão lack of consideration, empregada no âmbito do direito contratual anglo-americano? O termo consideration tem acepção própria na linguagem contratual do sistema jurídico da common law. A exequibilidade de um contrato [enforceability] nesse sistema pressupõe um elemento fundamental: a contrapartida. Em outras palavras, uma parte contratante só pode executar o contrato ou reivindicar da outra o seu devido cumprimento em Continue lendo

Cadê? Como se diz “cadê?” em inglês?

4 minutos Ron Martinez CADÊ? Cadê, que vem de “que é de” (que é de > quedê > cadê), é uma palavra única. Ela abrange um pronome interrogativo, um verbo e uma preposição, tudo em uma palavra só. Os exemplos a seguir são manifestação dessa simplicidade: Cadê você? Where are you? Cadê ele? Where is he? Cadê eu? Where am I? Não há verbo para atrapalhar. Mas o mais interessante dessa palavra é como ela não é igual a “onde está?”. Ele é muito Continue lendo

Aprendendo português

menos de 1 minuto Michael Jacobs Aprendendo português O meu aprendizado de língua portuguesa foi muito lento. Vim para o Brasil em 1967 e comecei a trabalhar em uma empresa de origem britânica, localizada no interior de São Paulo. No meu primeiro ambiente profissional predominava o contato com ingleses e outros executivos estrangeiros habituados a se comunicar em inglês. Foi assim também que estabeleci minha vida social nos primeiros anos de Brasil, só falando português quando precisava ir até a cidade. Alguns meses após Continue lendo

FRENCH: Curiosidades com a palavra “FRENCH”

menos de 1 minuto Jack Scholes FRENCH FRENCH [francês] The French produce excellent wines. Os franceses produzem vinhos excelentes. Desde 1066, quando a Inglaterra foi invadida pelo normando Guilherme, o Conquistador, o relacionamento entre ingleses e franceses tem sido marcado por guerras, rivalidades e disputas. Uma das manias prediletas tanto de ingleses quanto de franceses é falar mal uns dos outros. Os ingleses chamam os franceses pelo apelido frog, “rã”, em referência à rã servida como iguaria na culinária da França. Os franceses usam o Continue lendo

GREAT e GREATLY: como traduzir as duas palavras?

menos de 1 minuto Isa Mara Lando GREAT e GREATLY GREAT (adj., interj.) Great NÃO é “grande” no tamanho: Sylvester is a great city, with lots of greenery and friendly people. Sylvester é uma ótima (NÃO “grande“…!) cidade, com muitas áreas verdes e gente simpática. 1. grande, grandioso, sumo Cf. GRAND John Coltrane discography – A tribute to a great jazz musician Discografia de John Coltrane – Tributo a um grande músico do jazz This is a matter of great importance. É uma questão de suma Continue lendo

ACTION no inglês jurídico é “ação”, “medida” ou “providência”?

menos de 1 minuto Marina Bevilacqua de La Touloubre ACTION! LAW & WORDING: SVU Special Victims: Us ACTION O aprendizado é um processo ativo. Quando você se propõe a fazer um curso – no nosso caso, de inglês jurídico – seja ele presencial ou online, as chances de um bom aproveitamento são, em tese, grandes. Por quê? Porque uma vez tomada essa decisão, você abre sua mente para as informações que estão por vir. Toda forma de aquisição e retenção de conhecimento depende unicamente Continue lendo

Tecla SAP no YouTube! Conheça o canal do Tecla SAP!

3 minutos Tecla SAP no YouTube by Ulisses Wehby de Carvalho Tecla SAP no YouTube Escrevo para agradecer aos leitores do Tecla SAP pela calorosa acolhida no YouTube. O canal está a todo vapor! O número de visualizações dos vídeos publicados nos últimos dias foi impressionante; muito acima das previsões mais otimistas. Muitos leitores já vinham me pedindo para publicar dicas de inglês em vídeo, mas eu acaba deixando sempre para depois. Confesso que tinha até um pouco de receio de encarar uma plataforma Continue lendo