CHASSIS: qual é a pronúncia de “chassi” em inglês?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho CHASSIS Tenha muita atenção quando for usar a palavra chassis, o termo que designa a estrutura sobre a qual se monta a carroceria de um veículo. Em português, a grafia correta é “chassi”, ao passo que na língua inglesa usamos a forma chassis no singular e no plural. A maior dificuldade é, entretanto, na hora de pronunciarmos chassis, pois podemos tanto falar /TCHÉ ssi/, /SHÉ ssi/ ou /TCHÉ [email protected]/ na forma singular. Embora o plural seja grafado de Continue lendo

FELLA? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia dessa gíria?

FELLA? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia dessa gíria?

4 minutos Fella by Jack Scholes FELLA Qual é o significado e a tradução da gíria fella? FELLA / FELLER [homem, sujeito, cara] He’s a really nice fella. Ele é um cara muito legal. Fella / feller também designa o parceiro sexual ou namorado. Exemplo: Was she with her fella at the party? Ela estava com o namorado na festa? Cf. DUDE? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia de DUDE? Cf. GUY? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia de Continue lendo

TURN x TIME: como se diz “vez” em inglês?

menos de 1 minuto Michael Jacobs TURN x TIME Tanto turn quanto time servem para indicar “vez”, na língua portuguesa, com uma ligeira distinção. Às vezes (at times) a má aplicação desses termos pode causar uma baderna na comunicação. Por exemplo: It’s my turn. (É minha vez). E não como tenho ouvido por aí: “It’s my time“, que seria mais ou menos: “Chegou a minha hora (de morrer).” Coitadinho! Next time it will be my turn… Na próxima vez será minha vez… When we play Continue lendo

Como eu digo “abrir mão (de algo)” em inglês?

menos de 1 minuto José Roberto A. Igreja TO GIVE SOMETHING UP [abrir mão de algo] You shouldn’t give up your beliefs just because you married someone whose opinion is different. Você não deve abrir mão daquilo em que acredita só porque se casou com alguém que tem opinião diferente. Cf. Phrasal Verbs: GIVE UP Cf. Expressões Idiomáticas: Não abrir mão Cf. Como eu digo “lançar mão” em inglês? Cf. 10 dicas infalíveis para aprender inglês Referência: How do you say… in English? – José Continue lendo

Inglês britânico x inglês americano: PRESENTLY

menos de 1 minuto Thaís Bueno PRESENTLY [BrE e NAmE: logo mais, em breve, em alguns instantes; logo em seguida, após alguns segundos] [NAmE: agora; neste momento] Assim como vários outros termos, o advérbio “PRESENTLY” pode ter significados distintos no inglês britânico e no inglês falado nos Estados Unidos. No inglês britânico, significa “em alguns instantes” ou “logo em seguida”. Já no inglês americano, apesar de ter, em alguns casos, esses significados, o termo geralmente é usado para expressar a ideia de “agora”, “neste Continue lendo

Qual é o significado de “(TO BE) IN THE BLACK”?

menos de 1 minuto Thaís Bueno (TO BE) IN THE BLACK [ter dinheiro na conta; sair do vermelho; estar no azul] Rebecca got a job two months ago, and now she’s in the black for the first time in five years. Rebecca conseguiu um emprego há dois meses, e agora, pela primeira vez em cinco anos, saiu do vermelho. Cf. Qual é o significado de “BLACK FRIDAY”? Cf. Expressões idiomáticas: THE NEW BLACK Cf. Como se diz “ovelha negra” em inglês? Cf. Cores em Continue lendo

Como eu digo “de saco cheio” em inglês?

menos de 1 minuto Jack Scholes FED UP [aborrecido, chateado; de saco cheio] He’s fed up with living in a big city. Ele está de saco cheio de morar em cidade grande. Usa-se fed up principalmente quando se está farto de algo que se aceita ou se sofre por tempo demais. Cf. Como se diz “chato” em inglês? Cf. O que “A PAIN IN THE ASS” quer dizer? Cf. Como se diz “ENCHER O SACO” em inglês? Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Continue lendo

ITCHING? O que a gíria “TO BE ITCHING TO DO SOMETHING” significa?

ITCHING? O que a gíria “TO BE ITCHING TO DO SOMETHING” significa?

2 minutos Itching by Jack Scholes TO BE ITCHING TO DO SOMETHING TO BE ITCHING TO DO SOMETHING[estar ansioso, impaciente, louco para fazer algo] At seventeen he was itching to learn to drive. Aos 17 anos, ele estava louco para aprender a dirigir. O verbo to itch, que significa “coçar”, é usado em sentido figurado como sinônimo de ter um desejo forte, ITCHING — Posts relacionados Coçar? Como se diz “coçar” e “coceira” em inglês? Depilação: como dizer “depilar” e “depilação” em inglês? EXCITEMENT: Continue lendo

MUSIC x SONG? Como se diz “música” em inglês?

MUSIC x SONG? Como se diz “música” em inglês?

3 minutos Music x song by José Roberto A. Igreja MUSIC x SONG MUSIC x SONG? Como se diz “música” em inglês? 1. música [MUSIC] Com os sentidos de “música de modo geral, quer instrumental, quer cantada” e de “estilo musical”: Do you like classical music? Você gosta de música clássica? What kind of music do you prefer? Que tipo de música você prefere? 2. música [SONG] Com o sentido de “canção”: Do you have a favorite song? Você tem uma música preferida? Rita Continue lendo

Bom apetite! O que dizer antes das refeições em inglês?

menos de 1 minuto Michael Jacobs Bom apetite! Muitas pessoas me perguntam como dizer “Bom apetite!” em inglês ou então o que devem dizer antes da refeição para demonstrar educação. Os norte-americanos, às vezes, dizem enjoy. Eu, particularmente, acho um pouco esquisita essa saudação, sendo britânico. Outros dizem bon appétit, em francês. Mas não se preocupem com isso. A maioria não diz nada, apenas come. So just get on with your meal and enjoy it! Cf. Bebidas em inglês Cf. Frases úteis – Restaurante Cf. Churrascaria: os cortes Continue lendo