Phrasal verbs: MAKE OUT

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja

MAKE OUT

1. to manage to see or hear, to distinguish [conseguir ver ou ouvir, distinguir]

  • “It was so noisy at the party that I could hardly make out what Emily was trying to tell me”, said Ray.
  • “Estava tão barulhento na festa que eu mal conseguia ouvir o que Emily estava tentando me dizer”, disse Ray.
  • “I could not make out the writing on the wall because it was too dark”, Martina told Tim.
  • “Não consegui ver o que estava escrito na parede porque estava escuro demais”, Martina contou a Tim.

Cf. Falsas Gêmeas: HEAR x LISTEN
Cf. Falsas Gêmeas: SEE x LOOK x WATCH

2. to write a check, a receipt etc. [preencher cheque, recibo etc.]

  • make outSince Mike didn’t have any cash, he made out a check to pay for his gas at the gas station.
  • Como Mike não tinha dinheiro, ele fez um cheque para pagar a gasolina no posto.

Cf. Expressões idiomáticas: TAKE A RAIN CHECK

3. to kiss and touch someone in a passionate way [beijar e tocar alguém de forma passional, “malhar”]

  • “There were lots of couples making out at the disco last night”, Josh told his friends.
  • “Havia muitos casais malhando na discoteca ontem à noite”, Josh contou a seus amigos.

Cf. Como se diz “ficar” em inglês?
Cf. Como se diz “namorar firme” em inglês?
Cf. O que “GET IT ON” quer dizer?
Cf. Expressões idiomáticas: CHECK (SOMEONE) OUT

Referência: “Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!” – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

15 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
rhayra
10 anos atrás

Na verdade, eu nem ouço malhar mais. É mais “dando uns amassos” ou “se pegando”. Deve ter outro mais novo, afinal, eu tenho 20 e hoje as coisas estão mudando rápido…

Fábio Costa
Fábio Costa
10 anos atrás

“I´m tired of being in love and being all alone,
and you´re so far away from me.
I´m tired of MAKING OUT on the telephone,
and you´re so far away from me”.

(So far away – Dire Straits)

Jeovane
Jeovane
10 anos atrás

Outra sugestão: “Havia muitos casais se ‘pegando’ na discoteca ontem à noite”, Josh contou a seus amigos.

Nadia
Nadia
11 anos atrás

Talvez o termo mais moderninho para o seu “malhar” seria “dar uns amassos”? hahha Boa dica para um sábado a noite. (hoje!)

Emilio
12 anos atrás

Achei a música para baixar em mp3. De tão ridícula, chega a ser divertida:

http://www.archive.org/details/MadMagazine

Emilio
12 anos atrás

Estou ficando velho, eu não sabia que “malhar” já tinha esse significado. A revista Mad usava muito o “make out” nessa acepção e foi lá que aprendi. Inclusive, uma edição de Mad Super Special veio com um flexidisc com uma musiquinha chamada “Making Out”. O refrão continha o significado 1 também: “But all I’m making out / from all this making out / is that everyone’s making out / but me”