Puxa-saco? Como podemos dizer “puxa-saco” em inglês?

Tempo de leitura: 3 minutos

Puxa-saco by Michael Jacobs

Puxa-saco

puxa-saco

Como é “puxa-saco” em inglês?

Bajuladores estão por toda parte… Apple polisher; ass kisser (vulgar); ass-hole crawler (muito vulgar); ball licker (muito vulgar); boot licker; brown noser (vulgar); cajoler (talvez raramente usado hoje em dia); crawler; lickspittle (antiquado); sucker up; toady; wheedler (antiquado)… Essas são as traduções que me vêm à lembrança no momento. Peço desculpas pela vulgaridade na minha resposta, mas, pudera, “puxa-saco” não é exatamente o ápice da língua culta. Concorda?


Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. APPLE: qual é a pronúncia de APPLE no inglês americano?

Cf. Encher o saco: como dizer essa expressão informal em inglês?

Cf. “Não sei nada!” Duvido! 100 palavras que todo mundo sabe em inglês!

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas do Prof. Michael Jacobs sobre como dizer “puxa-saco” em inglês. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

Pela educação

Compartilhe o texto do Prof. Michael Jacobs sobre como dizer “puxa-saco” em inglês com aqueles amigos que estão estudando e/ou precisam se comunicar em língua inglesa no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Compartilhar este post é também uma forma de dizer que você gostou do que leu. O Tecla SAP e a educação agradecem.

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar essa nossa conversa nas redes sociais? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre afiadíssimo! Afinal de contas, a gente nunca sabe quando vai precisar daquela palavra ou expressão na hora de se comunicar. Praticar constantemente é a solução!

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.

Você já deve ter ouvido diversas vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de regularmente receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais sobre como se diz “puxa-saco” em inglês. A gente se fala em breve…

Referência

Tirando Dúvidas de Inglês, de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

17 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. Vocabulário: Puxa-saco […]

CHCVILHENA
CHCVILHENA
8 anos atrás

Wow!!! There’s many ass kisser here!!! LOL
(só para descontrair…)

Gabriel
Gabriel
8 anos atrás
Reply to  CHCVILHENA

Maybe. But just for the record, pay attention to your writing.
“There ARE many ass kisserS here!!!” 😉

Diego
Diego
8 anos atrás

Seria legal uma lista de palavras vulgares que dificilmente os professores ensinam.

Sofia
Sofia
8 anos atrás

I’ve already seen “goody-goody”. Have you?

Marcos
9 anos atrás

E sycophant?

Bruno Passos
Bruno Passos
9 anos atrás

Também existe a expressão “gofer”, que vem de “go for it” (expressão americana). Gofer se refere àqueles funcionários que buscam cafezinhos, entre outros favores, para ganhar a atenção do chefe. Ou seja, gofers também podem ser chamados de puxas-saco.
“Could you go for a coffe for me, please?”

solange
solange
9 anos atrás

Olá, bom dia,
Também conheço a expressão “brown-noser” usada com o mesmo sentido.

André
André
9 anos atrás

Nossa eles devem ter muitos puxa-sacos por lá pra ter tantas formas diferentes de chama-los.
Parabéns pelo blog, estou sempre aprendendo coisas novas por aqui.

Ernesto
Ernesto
11 anos atrás

Também já ouvi ball sucker.

Irio Musskopf
11 anos atrás

Eu usaria “ass kisser” ou “sucker up”. Parabéns pelo blog, sempre acompanho os posts pelo Twitter. Conteúdo de ótima qualidade.

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
13 anos atrás

Manuela,

Obrigado pelo elogio ao blog e pela participação. Legal que você tenha aprendido novas expressões com este post. Espero que você saiba quando deve, e principalmente, não deve usá-las.

Abraços a todos

Amelia
Amelia
11 anos atrás

Tem também: teacher’s pet. Muito usado atualmente na escola.

Manuela Sanches
Manuela Sanches
13 anos atrás

conhecia ass kisser, o resto é novidade pra mim. rs…
gostei do blog viu!