Textos Mastigados: Kaka sent off as Brazil dispatch Ivory Coast

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

CNN

O Brasil ganhou da Costa do Marfim por 3 a 1 e chegou à segunda vitória na Copa. Mas disso você já sabe. O que você talvez ainda não saiba é que ao usar o inglês para obter informação sobre assunto de seu interesse, você aumenta as chances de aprimorar seus conhecimentos em um processo natural e indolor. Duvida? Leia os textos “Com prazer fica bem melhor” e “Exposição“.

Leia o texto da CNN abaixo, que relata tudo o que aconteceu na partida. Acompanhe a série “10 histórias sobre futebol e política” para ampliar seu vocabulário e seus horizontes! Boa leitura.

Kaka was controversially sent off [foi expulso, em lance polêmico] as his Brazil team [seleção brasileira] comfortably beat [venceu com tranquilidade] Ivory Coast 3-1 at Soccer City on Sunday night to seal [garantir; selar (lit.)] qualification [classificação] to the last 16 [às oitavas de final] of the World Cup finals [Copa do Mundo (em inglês, diz-se “finals” em referência à fase final dos jogos, excluindo-se as eliminatórias)].

Luis Fabiano scored twice [marcou duas vezes] and Elano added the other [marcou o outro], but with two minutes left [faltando dois minutos] the Brazilians lost their talisman [perderam seu talismã] to a second yellow card [por ter recebido um segundo cartão amarelo].

In an off-the-ball incident [Em um lance longe da disputa de bola], Ivory Coast’s Kader Keita collided into [se chocou com] Kaka and dramatically went to [caiu dramaticamente; desabou] the ground [no chão].

With Real Madrid’s Kaka protesting his innocence [alegando inocência], referee [o árbitro] Stephane Lannoy — who appeared not to have seen [que aparentemente não viu] the incident — brandished [mostrou] a yellow card.

Having already been booked [Já tendo recebido um amarelo] for a clumsy challenge [entrada exagerada; atabalhoada] on Yaya Toure, it meant marching orders [ir para o chuveiro mais cedo] for Kaka, who could face [encarar, enfrentar] more than his automatic one-game ban [suspensão automática de um jogo], if FIFA rules [julgar] it was violent conduct.

Following [Depois de] an earlier 2-1 win over North Korea in Group G, this was a far more convincing performance [uma atuação bem mais convincente] from the five-time champions [pentacampeões], sparked by [iniciada pelo] Fabiano’s superb 25th minute opener [espetacular gol que abriu o placar aos 25 minutos].

Cf. Vocabulário: Pentacampeão

Robinho and Kaka combined [trocaram passes; tabelaram] to leave [e deixaram] the Sevilla striker [o atacante do Sevilha] with a shooting chance [com a oportunidade de arremate] which he struck perfectly [que ele aproveitou com perfeição] from the angle [com um tiro cruzado] to leave Boubacar Barry flailing at thin air [tentando agarrar o ar] as [enquanto] it [a bola] whistled into the roof of the net [passou zunindo ao entrar no alto do gol].

Fabiano’s second [O segundo (gol) de (Luís) Fabiano], five minutes after the break [aos cinco do segundo tempo], came [surgiu, aconteceu] after an audacious run [arrancada, lance individual; pique ousado (lit.)], but television replays showed it might have been [poderia ter sido] chalked off [anulado] for a double handball [por ter tocado na mão dele duas vezes].

Didier Drogba, who played [que jogou] with a cast [proteção] on his fractured arm, came close to a quick response [quase descontou] as [quando] his header [sua cabeçada] went narrowly wide [passou raspando a trave] with Julio Cesar beaten [batido], but a third Brazilian goal was not long coming [não demoraria a sair].

Kaka was sent away [recebeu passe em profundidade] on the left [pela esquerda] and found space [conseguiu; encontrou espaço] to cut the ball back [cruzar para trás] for the unmarked Elano [para o desmarcado Elano], who easily [com facilidade] beat [desviou de; bateu (lit.)] Barry on 63 minutes [aos 18 minutos do segundo tempo].

Elano was stretchered off [saiu de maca] shortly afterwards [logo em seguida], caught on the shin [com uma pancada na canela] by the studs [de sola, pelas travas da chuteira (lit.)] of Cheik Tiote, to be replaced [e foi substituído] by Dani Alves.

Brazil were playing flowing football [futebol solto, leve], but they were caught upfield [foram pegos no contra-ataque] by a quick break [lance de velocidade] by Gervinho.

He was forced out [foi neutralizado], but the ball was played back in [foi alçada na área novamente] by Yaya Toure for Drogba to beat the offside trap [escapar da linha de impedimento] and head his first goal [marcar de cabeça seu primeiro gol] of the finals for the Elephants [os Elefantes (apelido da seleção marfinense)].

The 79th minute strike [O gol aos 44 minutos do segundo tempo] proved merely [acabou sendo apenas] a consolation [o gol de honra] for Sven-Goran Eriksson’s men, but they can still qualify [ainda podem se classificar] for the last 16 with a victory over [com uma vitória sobre] North Korea in their final group match [na última partida da fase de grupos].

Cf. Textos Mastigados: Brazil edge past North Korea
Cf. 10 histórias sobre futebol e política