Textos mastigados: Neymar to join Messi at Barcelona

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Conheça o programa “Textos Mastigados”.

inscreva-se

Messi and Neymar

Neymar to join Messi at Barcelona

(CNN) — Not content with having the world’s best player [Se já não bastasse contar com o melhor jogador do mundo], Lionel Messi, on their books [em seu elenco], Barcelona have moved to sign [o Barcelona decidiu contratar] Pele’s “modern successor” [o “sucessor moderno” de Pelé] — Neymar.

A day after Bayern Munich beat [vencido] Borussia Dortmund 2-1 in the Champions League final at Wembley to be crowned  [para serem coroados] Kings of Europe, it was announced [saiu a notícia] that the much coveted Brazilian striker [que o cobiçado atacante / artilheiro brasileiro] would join [jogaria no] Barcelona for five years. The transfer fee wasn’t disclosed [O valor da transferência não foi divulgado], but one Brazilian newspaper said the buyout clause surpassed [o montante superou a marca dos] $80 million.

The move [A transferência], on paper [em tese], should boost [deve injetar sangue novo] a Barcelona side [em um Barcelona] that features an ageing [que conta com o veterano] Xavi, Andres Iniesta and Carles Puyol, three club stalwarts [três pilares da equipe].

Midfielder [O meio-campista] Cesc Fabregas and forward [o atacante] Alexis Sanchez have struggled [não têm jogado bem], many would say, since joining from [desde que foram contratados de] Arsenal and Udinese, respectively.

Barcelona might have won the Spanish league title [pode ter vencido o campeonato espanhol], but it was crushed by [mas foi atropelado pelo] Bayern Munich in the Champions League semifinals. The defeat stung [A derrota foi dolorosa].

Some labeled Barcelona [Alguns chegaram a afirmar que o Barcelona era] a one-man team [um time que dependia de um só jogador] after losing 7-0 on aggregate [depois de serem derrotados por 7 a 0, na soma dos resultados], referring to four-time world player of the year Messi [uma referência a Messi, eleito o melhor jogador do mundo por quatro vezes].

Messi was inhibited by a hamstring injury [Messi jogou com uma lesão muscular no posterior da coxa] in the first leg [na partida de ida] and didn’t play at all in the second [e nem chegou a jogar no jogo da volta]. Without him, Barcelona offered little resistance [não foi páreo para o Bayern].

Cf. Falsas gêmeas: INJURY x WOUND

Pele, considered one of the greatest [um dos maiores] football players of all time [de todos os tempos], said last year that Neymar — his fellow Brazilian [seu conterrâneo] — was even better than Messi, an Argentinean.

Barcelona lavished praise on Neymar, too [O Barcelona também cobriu Neymar de elogios].

“The player is known for his exquisite technical skills [habilidade excepcional], which makes this free-scoring striker  [o que faz desse artilheiro nato] a nightmare for any defense [um pesadelo para qualquer defesa],” Barcelona said on its Web site. “His style is beautiful to watch [Seu estilo é admirável] and he has received recognition and praise from the legendary Pele himself, of whom many believe he is the modern successor [de quem, segundo muitos acreditam, Neymar é sucessor].”

NeymarCf. Como traduzir “EXQUISITE” para português?

Neymar, the current [o atual] South American player of the year, revitalized Santos, Pele’s former club [o ex-clube de Pelé], scoring [marcando] 138 goals in only 229 matches [partidas]. He helped Santos win the 2011 Copa Libertadores and the 2010 Brazilian Cup [Copa do Brasil].

Cf. Santos wins first Copa Libertadores title since Pele era

With Neymar expected to move on [Como já se esperava que Neymar seria transferido] when his contract was due to expire next year [quando seu contrato vencesse no ano que vem], a transfer to Europe was widely anticipated [sua ida à Europa era dada como certa].

He had been previously linked with [Dizia-se que ele iria para] Barcelona, as well as [também] Chelsea and Real Madrid, among other clubs [entre outros times]. Last week Santos said it had accepted offers [havia aceitado propostas] from two teams.

At 21 [Aos 21 anos de idade], he is an established international with Brazil [ele tem vaga garantida na seleção brasileira] and will be counted on to lead the nation [e a expectativa é a de que ele seja o craque do time] in next year’s World Cup on home soil [jogando em casa], although he has also drawn criticism [embora ele também tenha recebido críticas] from Pele for some of his outings [em algumas de suas atuações]. Neymar struggled [não jogou bem] in the 2012 Olympic final against Mexico.

Fellow Brazilian international [Seu companheiro de seleção] Thiago Silva defended him.

Our biggest star nowadays is Neymar [Neymar é a nossa maior estrela hoje] and I think people have to have a little bit more respect with the professional that is Ney,” he told CNN. “He’s a great guy [Ele é um cara fantástico] with a very pure and good heart and people sometimes make things up [inventam coisas] and start talking rubbish [e começam a falar bobagem] where there’s nothing to talk about [onde não tem nada para falar]. “I would like to ask for people [Eu gostaria de pedir às pessoas] to have a bit more patience with him [que tivessem um pouco mais de paciência com ele] because he’s our biggest star at the moment.”

Neymar’s last game for Santos [O último jogo de Neymar pelo Santos] comes Sunday against Flamengo [é no domingo contra o Flamengoas the Brazilian season’s opening weekend began [no fim de semana da rodada de abertura do campeonato brasileiro].

My feelings for the club and the fans will never change [Meu sentimento pelo clube e pela torcida nunca mudará. É eterno],” Neymar said. “I made it sure that I play [Fiz questão de jogar] (the last match) so I can have the opportunity to once again enter the field [para ter a oportunidade de mais uma vez entrar em campo] wearing the team’s jersey [vestindo a camisa do time; com o “manto” (no original)] and to hear the fans chant my name [e ouvir a torcida gritar meu nome].

Only a club like Santos FC could give me everything I have experienced on and off the field [Só um clube como o Santos FC poderia me proporcionar tudo o que vivi dentro e fora de campo]. I thank the wonderful fans who supported me even in the most difficult moments [Sou grato a maravilhosa torcida que me apoiou mesmo nos momentos mais difíceis]. Titles, goals, dribbling, celebrations and songs that fans created for me will be forever in my heart [Títulos, gols, dribles, comemorações e as canções que a torcida criou pra mim estarão pra sempre em meu coração].”

NeymarNeymar wasn’t only a success on the pitch [não é apenas um sucesso nos gramados] in Brazil.

He earns a reported $20 million a year [Ele ganha 20 milhões de dólares por ano] in salary and endorsements [entre  salário e patrocínios], and he was recently named SportsPro’s [e, recentemente, foi apontado pela (revista semanal inglesa) SportsPro] most marketable athlete [o atleta de maior apelo comercial] for a second consecutive time [pela segunda vez consecutiva].

Santos said it tried to convince Neymar to stay [O Santos afirma que tentou convencer Neymar a ficar].

Every effort was made to keep him in Brazil as long as possible [Não poupamos esforços para tentar mantê-lo no Brasil pelo maior tempo possível], even offering to renew the current contract [até mesmo oferecendo a renovação do contrato], which ends [que vence] in July 2014,” Santos said in a statement [segundo declarou o Santos em nota à imprensa].

At this time [Neste momento], however [no entanto], it was not possible to compete with [não foi mais possível competir com] the terms offered from abroad [as condições oferecidas pelas propostas recebidas do exterior], which affected the decision of the player to review his professional life [que impactaram a decisão do atleta de rever a sua vida profissional].”

Conheça o programa “Textos Mastigados”.

inscreva-se

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

19 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Felipe
Felipe
10 anos atrás

Ulisses, uma dúvida pontual. O título da matéria é “Neymar to join Messi at Barcelona”. Gostaria de saber, por que o TO entre Neymar e join? Vi a mesma situação à respeito, na noticia sobre Bento XIV em que dizia algo como “pope to resign”.

Gustavo
Gustavo
10 anos atrás

Olá Ulisses,

Veja esta frase no 2º parágrafo do texto:

The transfer fee wasn’t disclosed, but ONE Brazilian newspaper said…

Pergunta: poderia ser “The transfer fee wasn’t disclosed, but A Brazilian newspaper said…” ?

Grato,
Gustavo

Gustavo
Gustavo
10 anos atrás

Ótima explicação. Muito grato!

Gustavo Mota Carvalhaes
Gustavo Mota Carvalhaes
10 anos atrás

Olá, Ulisses!
Grato pela disponibilização desse texto, aliás, assunto bem atual e recheado de vocábulos, terminologias interessantes. Muito massa!
Quero deixar bem claro que não sou tradutor, mas, nestes trechos, não seriam melhores as seguintes traduções?
“Messi was inhibited (foi impedido) by a hamstring injury [Messi jogou com uma lesão muscular no posterior da coxa] in the first leg (no primeiro tempo) [na partida de ida] and didn’t play at all in the second (e nem chegou a jogar no segundo) [e nem chegou a jogar no jogo da volta]. Without him, Barcelona offered little resistance [não foi páreo para o Bayern].”

Confesso que não sou nenhum entendido de futebol, nem muito menos fã; no entanto, quando vi ‘first leg and …second’, logo me veio à mente primeiro e segundo tempo.

Se estiver equivocado, perdoe-me! Mais uma vez, parabéns!
Abração.

Gustavo Mota Carvalhaes
Gustavo Mota Carvalhaes
10 anos atrás

Oi, Ulisses! Grato pela resposta imediata, bem como a elucidação das minhas dúvidas.
Esqueci de mencionar outra que está engasgada. O texto da CNN fala: “Pele, considered one of the greatest [um dos maiores] football players of all time [de todos os tempos], said last year that Neymar — his fellow Brazilian [seu conterrâneo] — was even better than Messi, an Argentinean.

Por que o emprego de ‘his fellow Brazilian’ e não ‘ his Brazilian fellow’? Erro ao redigir o texto? Acho pouco improvável… Fiquei com várias pugas atrás da orelha, rsrsrsr….
Grato!

Gustavo Mota Carvalhaes
Gustavo Mota Carvalhaes
10 anos atrás

Sim, é verdade, Ulisses!
Eu já havia ouvido; contudo, não dado tanta importância….
É uma construção fixa, talvez, uma collocation, não?
Mais uma vez, muito obrigado pela boa vontade de sanar minha dúvida.
Abraços e boa tarde!

Natalia dellalio
Natalia dellalio
10 anos atrás

Olá Ulisses, muito bom o seu trabalho, e o texto mastigado e muito bom….. Mas saindo do assunto , por favor a expressão “out of love”, significa “sem amor”, ou pode significar tb ” por amor”? A preposição ” out of” poderia ser traduzida com “por”?

Grata …. Natália

ernesto p dias
ernesto p dias
10 anos atrás

Acho muito boas as suas dicas, comparáveis as de Michael Jacobs. Mas tenho algumas duvidas neste seu texto: Barcelona tem ” in their books” não seria o time “it” e in “its” books? Messi “the Argentinian” não Argentinean? Pelé o criticou “for some of his outings [em algumas de suas atuações], não seria “outings” saidas para se divertir? E na frase :”so I can have the opportunity to once again enter the field [para ter a oportunidade de mais uma vez entrar em campo] wearing the team’s jersey [vestindo a camisa do time; com o “manto” (no original)] and [to] hear” esse {to} existe depois do can lá em cima?
Obrigado

Admilson
Admilson
10 anos atrás

Eu colocaria “Neymar e Messi juntos no Barcelona”
Abraço e parabéns pelo texto mastigadinho…

Heleno
Heleno
10 anos atrás

Como ficaria a tradução do título desse texto? ‘Neymar se junta à Messi no Barcelona’? Poderia ser, em inglês, Neymar joins Messi at Barcelona?

Parabéns pelo conteúdo do Teclasap

Heleno
Heleno
10 anos atrás

Obrigado. Queria saber porque o título é ‘Neymar to join Messi at Barcelona’? Não poderia ser ‘Neymar joins Messi at Barcelona’? Esse to join me pareceu estranho.