Há mais de uma forma de dizermos “crítica” em inglês. O termo mais genérico é o substantivo “CRITICISM”, que pode ser empregado em um grande número de situações. Se quiser se referir à “crítica” publicada em jornais e revistas sobre atividades artísticas e culturais, o termo mais comumente usado é “REVIEW”. Não se deixe enganar [...]
Arquivo para July, 2008
CRITICAL = crítico; essencial
“CRITICAL” nem sempre quer dizer “crítico”. Em inglês, esse adjetivo pode também significar “essencial”, “vital” ou “indispensável”. Em português, “crítico” significa “grave”; “embaraçoso”; “perigoso”; “relativo a crítica ou a crise”. Observe os exemplos e tire suas próprias conclusões.
Cf. Vocabulário: Crítica
Cf. Mais Falsos Cognatos
His wife’s salary was critical to the family’s plans to [...]
Se precisar grafar “quarenta” por extenso na língua inglesa, não se deixe enganar pelas grafias de “FOUR” (quatro) e “FOURTEEN” (quatorze). Escreva sempre “FORTY”, sem a letra “U”.
Cf. Gramática: Adjetivos Numéricos
Cf. Mais Ortografia
Forty years ago, things were very different. (The Guardian)
Quarenta anos atrás, as coisas eram bem diferentes.
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” [...]
Em inglês, o plural de “ALBUM” (álbum, disco) é “ALBUMS”, com a letra “M” mesmo. Nem pense em usar “álbuns”, a forma plural que adotamos na língua portuguesa.
Cf. Ortografia: Confortável
Cf. DISCO
Cf. DISK
Cf. PRATO
In 2000, 19,000 new albums were released. (The Guardian)
Em 2000, 19.000 novos álbuns foram lançados.
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de [...]
THEATER = teatro; cinema (sala de exibição)
A palavra “THEATER” (AmE) ou “THEATRE” (BrE) nem sempre quer dizer “teatro”. Freqüentemente, ela é usada para se referir ao “cinema” (sala de exibição), aparecendo eventualmente precedida pela palavra “MOVIE”. A expressão “HOME THEATER”, cuja tradução pode ser “cinema em casa”, é mais um exemplo do emprego do substantivo [...]
