Tecla SAP Dicas de inglês

Arquivo do período: December, 2007

Expressões Idiomáticas: Gosto não se discute!

31.Dec.2007 · Postado em Expressões Idiomáticas, Vocabulário

0 DIFFERENT STROKES FOR DIFFERENT FOLKS!; EVERY MAN TO HIS TASTE!; THE GOOSE OF ONE IS THE SWAN OF THE OTHER!; THERE’S NO ACCOUNTING FOR TASTE! [Gosto não se discute!] Referência: “Whatchamacallit? – Novo dicionário português-inglês de idiomatismos e coloquialismos” de Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid, Disal Editora, 2006. Leia a resenha. ...

Expressões Idiomáticas: Inventar uma desculpa

0 Você não quer ir à festa de fim de ano de sua empresa. Então você precisa inventar uma desculpa. Como você diria “inventar uma desculpa” em inglês? Abrasileirado (não errado, mas forma “simples”): “I need to invent an excuse.” Inglês Como Americano Fala: “I need to come up with an excuse.” Para aprender inúmeros outros PHRASAL VERBS ...

Ortografia: Sargento

30.Dec.2007 · Postado em Erros Comuns, Ortografia, Pronúncia

0 Ulisses Wehby de Carvalho Preste atenção ao escrever a palavra “sargento” em inglês porque a vogal depois de “S” é a letra “E”: “SERGEANT”. A pronúncia, contudo, é /SAR jent/, ou seja, a primeira vogal em “SERGEANT” é falada como a primeira vogal em “PARTY”. “What’s the matter with him?” asked the sergeant. (USA Today) “O que há ...

Expressões Idiomáticas: De que se trata

29.Dec.2007 · Postado em Expressões Idiomáticas, Vocabulário

0 Não seria maravilhoso se todo mundo lembrasse do que o Natal realmente se trata?! Como você diria essa frase em inglês? Abrasileirado (forma incorreta!): Wouldn’t it be wonderful if everyone remembered what Christmas really deals with. Inglês Como Americano Fala: Wouldn’t it be wonderful if everyone remembered what Christmas is really all about?! Para aprender inúmeros outros PHRASAL ...

Expressões Idiomáticas: Claro que sim! (2)

28.Dec.2007 · Postado em Expressões Idiomáticas, Vocabulário

0 Alguém lhe pergunta: Você se lembra daquele Natal quando todos nos reunimos na casa da vovó? Você responde: “Claro que sim!” Como você diria isto em inglês? Abrasileirado: And how I remember! Inglês Como Americano Fala: Do I ever! Para aprender inúmeros outros PHRASAL VERBS e expressões cotidianas típicas desta época de Natal, confira aqui o fascículo ...

Curiosidades: XOXO

28.Dec.2007 · Postado em Abreviações, Curiosidades, Vocabulário

0 Ulisses Wehby de Carvalho Escrevi há pouco tempo um texto intitulado “Vocabulário: Abraço” e acabei me esquecendo de falar sobre “XOXO“, expressão popularizada pela série de TV “Gossip Girl“. Perguntado por um leitor, resolvi complementar o post original aqui. Sabemos que “XOXO” quer dizer “Abraços e beijos” e é a forma usada para encerrarmos informalmente uma carta ...

Falsas Gêmeas: SEPTIC x SKEPTIC x SKEPTICAL

27.Dec.2007 · Postado em Falsas Gêmeas, Vocabulário

0 O adjetivo “SEPTIC” significa “séptico”, ou seja, aquilo que causa infecção ou que contém germes patogênicos. O substantivo “SKEPTIC” (variante: “SCEPTIC”) indica uma pessoa descrente, cética. O adjetivo, nesse caso, é “SKEPTICAL”. Compare os exemplos abaixo com atenção. Septic arthritis is an infection in a joint. A artrite séptica é uma infecção em uma articulação. The institution exists ...

Expressões Idiomáticas: Deus não dá asa a cobra

26.Dec.2007 · Postado em Provérbios

0 If the adder could hear, and the blind worm could see, neither man nor beast would ever go free. [Deus não dá asa a cobra] Referência: “Dicionário de Provérbios – inglês-português / português-inglês” de Roberto Cortes de Lacerda e Helena da Rosa Cortes de Lacerda, Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a sinopse. ...

Resenhas de Livros: Not Just Hamburgers!

26.Dec.2007 · Postado em Inglês Instrumental, Resenhas de Livros

0 Not Just Hamburgers! Aprenda inglês com as melhores receitas da cozinha americana by Virginia Klie, Disal Editora – 2003, 192 pages Reviewed by Nancy Lake This delightful “recipe book” is much more than a compendium of recipes in English and Portuguese. Organized according to a typical menu (from appetizers to desserts), the book offers a variety of recipes which ...

Falsas Gêmeas: EXPERIENCE x EXPERIMENT

23.Dec.2007 · Postado em Falsas Gêmeas, Vocabulário

0 Ulisses Wehby de Carvalho Para falar sobre experiência profissional ou pessoal, ou seja, conhecimento abrangente adquirido durante a vida, use o substantivo “EXPERIENCE”. Reserve a palavra “EXPERIMENT” para os trabalhos científicos ou para se referir aos testes que são feitos deliberadamente para sabermos quais são os resultados possíveis. Neste caso, os sinônimos podem ser “ensaio”, “prova”, ...

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes