SKY x HEAVEN? Qual é a diferença entre as duas palavras?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Sky x Heaven by Ulisses Wehby de Carvalho

SKY x HEAVEN

Como se diz “céu” em inglês: SKY x HEAVEN?

SKY x HEAVEN

Para se referir a “céu” com o sentido oposto ao de inferno, prefira o substantivo heaven ou heavens. Se você estiver falando do espaço físico que vemos quando olhamos para cima, a opção ideal é sky.

  • Leaving a restaurant I looked up at the sky and saw several bright stars. (BBC)
  • Ao sair do restaurante, olhei para o céu e vi muitas estrelas.
  • Christians believe that when they die they will either go to heaven or hell. (BBC)
  • Os cristãos acreditam que quando morrem ou vão para o céu ou vão para o inferno.

SKY x HEAVEN – Posts relacionados

Cf. Paraíso fiscal: como dizer “paraíso fiscal” em inglês?

Cf. Como se diz “céu da boca” em inglês?

Cf. Séries de TV: o significado dos nomes das principais séries de TV


Falsas Gêmeas

Confira os vídeos que explicam as diferenças entre duas ou mais palavras ou expressões em inglês que têm o mesmo significado em português. Exemplos: GOOD EVENING x GOOD NIGHT, HEAR x LISTEN, MAKE x DO, SAFETY x SECURITY, PRESIDENT x CHAIRMAN x CEO, TALL x HIGH x LOUD, ECONOMIC x ECONOMICAL, entre outros.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


☠ Vocabulário sobre morte em inglês 🥀

Assista ao vídeo para conhecer e/ou revisar diversas palavras e expressões sobre morte e não correr o risco de tropeçar se precisar tratar de assunto tão delicado. Conheça o significado da abreviação RIP, aprenda a dizer “luto” e “pêsames”; acabe com a confusão entre deaddied e death; saiba diferenciar os phrasal verbs pass away e pass out; conheça o significado da sigla DOA; saiba em que situações usar a expressão kick the bucket, entre outras dicas.

https://youtu.be/ZjE7M1gyLtA?si=x3wTNR_7f1pT_79C

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


SKY x HEAVEN – Opinião

Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.

Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.

Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.


Referência

Guia Tecla SAP: Falsas Gêmeas, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico. Adquira seu exemplar do e-book com total conforto e segurança na Hotmart.


Posts mais recentes


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

12 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. SKY x HEAVEN: qual é a diferença entre as duas palavras? […]

trackback

[…] Cf. SKY x HEAVEN: qual é a diferença entre as duas palavras? […]

Braian Nunes
Braian Nunes
8 anos atrás

Obrigado pela dica Ulisses. Eu sempre via as duas palavras mas nunca tive a curiosidade de saber o real significado :(. Thanks a lot!

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
8 anos atrás
Reply to  Braian Nunes

Braian, como vai?

Muito obrigado pelo feedback. É muito bom saber que o conteúdo está sendo bem aproveitado.

Abraços

trackback

[…] Cf. Falsas gêmeas: SKY x HEAVEN […]

Fábio Costa
Fábio Costa
11 anos atrás

“Heaven can wait; we´re only watching the skies…”

(Forever young, by Alphaville)

Joel Lupére
Joel Lupére
13 anos atrás

Muito boa essa dica… eu não fazia nem ideia. Ah, a outra que fala sobre dead, died e death é muito interessante também… Aliás, tudo é muito interessante. Fico feliz por você sempre estar atento às dificuldades que temos.

Michael Nascimento Santos
Michael Nascimento Santos
13 anos atrás

Ulisses,

I am glad you translate heaven as céu (in the spiritual sense) instead of paraíso as some people do. Translating it as paraíso without proper context is biased and might distort what is meant given that some religions and individuals don’t believe heaven is paradise (and vice-versa).

Keep up the good work!
Michael

cnacotia (CNA Cotia Idiomas)

Conheça a diferença entre as palavras “Sky” e “Heaven”.
http://bit.ly/7ks9oe

Vanessa
Vanessa
15 anos atrás

Olá Ullysses! Não conigo achar uma tradução para “Centro de CONVIVÊNCIA”. Can you help me?