Como eu digo “se toca” em inglês?

WAKE UP AND SMELL THE COFFEE!
[Se toca!]
- Hey, wake up and smell the coffee! How many people have been fired recently in your department? (US)
- Ei, se toca! Quantas pessoas foram demitidas recentemente no seu departamento?
Cf. Mais Gírias
Referência: “Slang Activity Book – 51 Atividades Divertidas para Aprender e Praticar Gírias Atuais do Inglês – Com Caderno de Respostas” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
[...] Como eu digo “se toca” em inglês? [...]
Essa dica foi maravilhosa! Seu site é demais, Ulisses!
Marcelo,
Obrigado pelo comentário e pelo elogio. É sempre bom receber esse tipo de feedback. Volte sempre!
Abraços a todos
Ao pé da letra, WAKE UP AND SMELL THE COFFEE! , seria “acordar com o cheirinho do café”. Não vi relação com pé no saco…
Decio,
Se não viu a relação, é bom abrir os olhos.
Agora sério: raramente a tradução literal de expressões idiomáticas dá certo. É preciso entender o todo sem traduzir separadamente cada um dos elementos da expressão. Você sabia que, em inglês, “matamos dois pássaros com uma pedra” (to kill two birds with one stone) e que, em português, “matamos dois coelhos com uma só cajadada”? Vai entender…
Abraços a todos
Desculpe, corrigindo não virelação entre, WAKE UP AND SMELL THE COFFEE! ( acordar com o cheiro do café) com “se toca”
ADOREI !!!!! ACORDA, DÉCIO !!!!! sente o cheirinho do café !!!!!
muuuuuito legal mesmo !!!!! aqui dizemos AOCRDA PRÁ JESUS, CARA !!!!!
@rafamansur achei que tinha a nossa cara saca só: http://www.teclasap.com.br/blog/2009/02/05/como-eu-digo-se-toca-em-ingles/
[...] can make this day whatever you want it to be. The very moment you wake up in the morning you can decide what sort of day it is going to be for you. It can be the most [...]
[...] Cf. Como eu digo “se toca” em inglês? Cf. Gírias: Acorda! Cf. Mais Phrasal Verbs [...]