Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Get a life by Jack Scholes
O que “GET A LIFE” quer dizer?
GET A LIFE
[Vá dar um jeito na vida!]
- What! You stay at home watching TV on Saturday night? Get a life, John!
- O quê!? Você fica em casa assistindo TV sábado à noite? Dê um jeito nessa sua vida, John!
Get a life!, literalmente “Arrume uma vida!”, é uma expressão que se usa quando se quer convencer uma pessoa enfadonha a mudar radicalmente de vida e fazer algo mais interessante ou empolgante.
GET A LIFE – Posts relacionados
Cf. Folgado! Como se diz “folgado” em inglês?
Cf. COUCH POTATO? Origem, significado e tradução da expressão!
Cf. GOOD-FOR-NOTHING? Qual é o significado e a tradução da expressão?
Pronúncia de Marcas Famosas – Bebidas e Alimentos
As pronúncias de marcas famosas em inglês podem não ser exatamente como imaginamos. Esclareça suas dúvidas sobre as pronúncias das mais conhecidas marcas de bebidas e alimentos. Todos os exemplos em que nativos de inglês pronunciam os nomes dessas marcas estão legendados em inglês e em português.
Seguem alguns exemplos de nomes de marcas com alguma pegadinha de pronúncia: Budweiser, Stella Artois, Heineken, Michelob, McDonald’s, Gatorade, Nestlé, Amstel, Coca-Cola, Red Bull, Unilever, Domino’s Pizza, entre outras.
Aperfeiçoe sua pronúncia e lembre-se: Se for dirigir, não beba!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
Pronúncia de Marcas Famosas – Carros, Motos e Máquinas
As pronúncias em inglês dos nomes de marcas famosas podem não ser exatamente como imaginamos. Esclareça suas dúvidas sobre a pronúncia de marcas de automóveis, motos e máquinas em geral. Aperfeiçoe sua pronúncia!
Seguem alguns exemplos: Focus, Hyundai, Yamaha, Ferrari, Harley-Davidson, Subaru, Toyota, Rolls-Royce, BYD, General Motors, RAM Rampage, Ford Ranger, entre outros. Confira a playlist completa! 👇🏼 Bons estudos!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
GET A LIFE – Opinião
Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.
Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.
Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.
Referência
Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.
Posts mais recentes
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
- STREAMING? Qual é o significado e a tradução do anglicismo?
Posso traduzir como “acorda pra vida!”?
Augusto, tudo bem?
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Sua sugestão de tradução me parece muito boa.
Das próximas vezes, use o Fórum Tecla SAP para esclarecer dúvidas. O endereço é https://www.teclasap.com.br/forum/
Abraços
Em tempo, quando se manda torpedos (texting) com ‘get a life’ usa-se o acrônimo GAL. Cheers
Concordo com a DEbora e o “Kararyu”, “get a life” é algo que se diz para alguém que não tem nada melhor para fazer do que encher o nosso saco ou se meter na nossa vida.
Tenho uma dúvida agora que li o post, eu uso to stay home ou to stay at home?
Isso é quando a gente tá jogando videogame e tem uma vida no caminho, ai a gente fala: pegue uma vida “Go! get a life”. Aqueles q distorcem tudo.
uhaeuhae =D
valeu por mais esse post.
Interessante como uma gíria em inglês ramifica-se no Brasil e acaba tendo diversos significados em diferentes estados, como foi a Débora mencionou acima.
Olha, morei no exterior e trabalho com tradução e adaptação de filmes. “Get a life” corresponde mais precisamente às expressões: “vá arrumar o que fazer”, “cuide da sua vida”, “vá lavar roupa”, “você não tem o que fazer?” etc. do que as alternativas propostas.
Acho que ‘Get a life’ também pode ser “Vai procurar sua turma!”, pelo menos aqui pelo Ceará a gente fala assim! às vezes se diz também “Vai procurar/arrumar o que fazer!”
Débora,
Obrigado pela contribuição. Gostei da alternativa de tradução.
Abraços a todos
Tenho aprendido MUITO com as dicas de vocês. Thank you so much, you are the best!!!
Abraços
Helena,
Obrigado pelo feedback. Volte sempre!
Abraços a todos
Acredito que uma outra possibilidade, digamos mas brasileira de se traduzir “get a life” seria: “Vai arrumar o que fazer”. Já que eles também usam esta expressão quando alguém está looking behind someone’s shoulder, so one just turns to the person and says: c’mon get a life!
Pablo,
Adorei a sugestão. Vou passar a usá-la de agora em diante. Valeu!
Abraços a todos
Caro Ulisses recentemente fiz um blog e estou divulgando suas dicas e publiquei seu link e aqui na região onde moro tenho recebido vários e-mail parabenizando é claro a teclasap, para mim seu blog juntamente com o de Dr. Descomplica são os melhores.
Damião,
Obrigado pela ajuda na divulgação do Tecla SAP. Uma dica: não publique o conteúdo na íntegra porque isso não “pega bem” com o Google. Ele não entende que você está citando a fonte e não está fazendo nada de errado. Ele só detecta que o material já foi publicado em outro lugar antes e “rebaixa” o seu blog nos resultados de busca. Ou seja, se eu fosse você, criaria um texto inédito sobre o assunto e acrescentaria um link do tipo: “Leia também o texto do Tecla SAP em [link]”. Boa sorte com o novo blog.
Abraços a todos