GET A LIFE: qual é o significado e a tradução de GET A LIFE?

Tempo de leitura: 3 minutos

Get a life by Jack Scholes

GET A LIFE

get a life

GET A LIFE
[Vá dar um jeito na vida!]

  • What! You stay at home watching TV on Saturday night? Get a life, John!
  • O quê!? Você fica em casa assistindo TV sábado à noite? Dê um jeito nessa sua vida, John!

Get a life!, literalmente “Arrume uma vida!”, é uma expressão que se usa quando se quer convencer uma pessoa enfadonha a mudar radicalmente de vida e fazer algo mais interessante ou empolgante.


Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. COUCH POTATO: qual é o significado e a tradução da expressão?

Cf. Vagabundo! Como se diz “Vai trabalhar, vagabundo!” em inglês?

Cf. Folgado! Como se diz a gíria “folgado” em inglês? Existe equivalente?

Speak up! We’re listening…

Gostou de conhecer o significado e a tradução da expressão get a life? Ou você já a conhecia? Por favor, envie sua opinião na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pela participação!

Pela educação

Compartilhe o texto sobre o significado e a tradução da expressão get a life com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Compartilhar este post é também uma forma de dizer que você gostou do que leu. O Tecla SAP e a educação agradecem.

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar nas redes sociais essa nossa conversa sobre o significado e a tradução de get a life? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre afiadíssimo! Afinal de contas, a gente nunca sabe quando vai precisar daquela palavra ou expressão na hora de se comunicar. Praticar constantemente é a solução!

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.

Você já deve ter ouvido diversas vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de regularmente receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nas redes sociais nosso papo sobre a expressão get a life. A gente se fala em breve…

Referência

Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

17 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Augusto César
Augusto César
6 anos atrás

Posso traduzir como “acorda pra vida!”?

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
6 anos atrás
Reply to  Augusto César

Augusto, tudo bem?

Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Sua sugestão de tradução me parece muito boa.

Das próximas vezes, use o Fórum Tecla SAP para esclarecer dúvidas. O endereço é https://www.teclasap.com.br/forum/

Abraços

Pedro Alexandre
Pedro Alexandre
8 anos atrás

Em tempo, quando se manda torpedos (texting) com ‘get a life’ usa-se o acrônimo GAL. Cheers

arnaldo
arnaldo
8 anos atrás

Concordo com a DEbora e o “Kararyu”, “get a life” é algo que se diz para alguém que não tem nada melhor para fazer do que encher o nosso saco ou se meter na nossa vida.

Talita
Talita
9 anos atrás

Tenho uma dúvida agora que li o post, eu uso to stay home ou to stay at home?

nehemias
nehemias
10 anos atrás

Isso é quando a gente tá jogando videogame e tem uma vida no caminho, ai a gente fala: pegue uma vida “Go! get a life”. Aqueles q distorcem tudo.
uhaeuhae =D

valeu por mais esse post.

Nando
Nando
10 anos atrás

Interessante como uma gíria em inglês ramifica-se no Brasil e acaba tendo diversos significados em diferentes estados, como foi a Débora mencionou acima.

KARARYU - O DRAGÃO FANTASMA

Olha, morei no exterior e trabalho com tradução e adaptação de filmes. “Get a life” corresponde mais precisamente às expressões: “vá arrumar o que fazer”, “cuide da sua vida”, “vá lavar roupa”, “você não tem o que fazer?” etc. do que as alternativas propostas.

Débora Pamplona
Débora Pamplona
11 anos atrás

Acho que ‘Get a life’ também pode ser “Vai procurar sua turma!”, pelo menos aqui pelo Ceará a gente fala assim! às vezes se diz também “Vai procurar/arrumar o que fazer!”

Helena
Helena
11 anos atrás

Tenho aprendido MUITO com as dicas de vocês. Thank you so much, you are the best!!!
Abraços

Pablo
Pablo
11 anos atrás

Acredito que uma outra possibilidade, digamos mas brasileira de se traduzir “get a life” seria: “Vai arrumar o que fazer”. Já que eles também usam esta expressão quando alguém está looking behind someone’s shoulder, so one just turns to the person and says: c’mon get a life!

Damião Carlos
11 anos atrás

Caro Ulisses recentemente fiz um blog e estou divulgando suas dicas e publiquei seu link e aqui na região onde moro tenho recebido vários e-mail parabenizando é claro a teclasap, para mim seu blog juntamente com o de Dr. Descomplica são os melhores.