HISTORY x STORY: qual é a diferença entre as duas?

Ulisses Wehby de Carvalho

HISTORY x STORY

Ao analisarmos a diferença entre history x story temos a oportunidade de rever nossos conhecimentos de português também. History designa a disciplina que registra e interpreta eventos notáveis do passado, ou seja, a ciência histórica. São três as acepções mais comuns de story: obra de ficção que narra uma série de eventos relacionados entre si; piso, andar ou pavimento; e matéria jornalística.

Observe as recomendações de duas fontes importantes de consulta sobre a forma “estória”: Recomenda-se apenas a grafia “história”, tanto no sentido de ciência histórica, quanto no de narrativa de ficção, conto popular e demais acepções. (Fonte: Novo Aurélio) Em qualquer sentido, use apenas “história”. (Fonte: Manual de Redação e Estilo de O Estado de São Paulo) Quem disse que não se aprende português quando estudamos uma língua estrangeira?

history x story

Cf. Falsas Gêmeas: HISTORIC x HISTORICAL

  • The Empire State Building has 102 stories of office space.
  • O “Empire State Building” tem 102 andares ocupados por escritórios.
  • Email this story.
  • Envie essa matéria por e-mail.
  • However, this is a story with a happy ending. (ABC News)
  • Entretanto, essa é uma história que tem um final feliz.
  • Founded in the 17th century, Boston is steeped in history. (USA Today)
  • Fundada no século XVII, Boston está repleta de história.

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica sobre a diferença entre “HISTORY x STORY”? Nós do Tecla SAP gostaríamos de conhecer a sua opinião. Envie, por gentileza, resposta na seção de comentários abaixo. Muito obrigado pelo interesse!

Dicas de inglês por e-mail

Agora é com você! Cadastre-se para receber as dicas de inglês do Tecla SAP por e-mail. É grátis! Você também vai receber boletins especiais com o melhor dos mais de 4.300 posts já publicados no blog. O cadastro é simples e muito rápido! Basta clicar no botão abaixo e digitar nome e e-mail. E você ainda ganha dois e-books!

Quero receber as dicas de inglês mais os dois e-books!

Dúvidas de inglês? É só perguntar no Fórum!

Se tiver alguma dúvida de inglês, faça seu cadastro no Fórum Tecla SAP e envie sua pergunta para a gente. É grátis! Esse é o espaço indicado para você aperfeiçoar seu inglês interagindo com alunos de todos os níveis e professores experientes sempre dispostos a ajudar quem precisa. Crie tópicos com perguntas ou esclareça as dúvidas de outros membros da comunidade para acumular pontos e ganhar presentes especiais. Você vai adorar! Participe!

Referência: “Guia Tecla SAP: Falsas gêmeas” de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014. Leia a resenha.

Follow me

Ulisses Wehby de Carvalho

Chief Executive Blogger at Tecla SAP
Intérprete de Conferência e Chief Executive Blogger do Tecla SAP. Envie sua dúvida para o Fórum Tecla SAP. Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos e receba conteúdo exclusivo. Não tenho perfil no Facebook. Obrigado!
Follow me

About Ulisses Wehby de Carvalho

Intérprete de Conferência e Chief Executive Blogger do Tecla SAP. Envie sua dúvida para o Fórum Tecla SAP. Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos e receba conteúdo exclusivo. Não tenho perfil no Facebook. Obrigado!
Bookmark the permalink.