FUN x FUNNY: qual é a diferença entre as duas palavras?

Tempo de leitura: 3 minutos

Fun x Funny by Michael Jacobs

FUN x FUNNY

fun x funny

A pergunta

Oi, Prof. Michael!

Comprei o seu livro “Como (não) aprender inglês” e estou adorando! É um livro riquíssimo e interessante, com linguagem acessível e exemplos reais. By the way, vi sua entrevista no Jô. Muito boa. Tenho uma dúvida e não consegui me satisfazer com as explicações encontradas para eu entender a diferença entre fun x funny:

  • Fun (adj.) enjoyable
  • Funny (adj.) engraçado

Até aqui tudo ok. O problema é com o superlativo: funny – funniest. She is the funniest girl… BUT Cali – The most fun city in Colombia. Por que não The funniest city in Colombia?

A resposta de Michael Jacobs

Quanto à sua dúvida, você está parcialmente certa, mas deve se lembrar que fun é basicamente um substantivo, significando diversão. Funny é adjetivo e quer dizer engraçado ou esquisito. Um sinônimo é weird. O sentido de funny vai depender do contexto.

  • I don’t think Sergio Mallandro is funny. [= não acho nada engraçado naquilo que ele faz]
  • I think Sergio Mallandro is funny. [= acho ele esquisito para caramba!]

Deu para perceber a diferença?

Nas últimas décadas, talvez começando nos anos setenta, os americanos começaram a usar fun como adjetivo para divertido, a fun person, a fun time, a fun city, assim dizendo que uma pessoa é divertida, a balada foi divertida, a cidade, o local são ótimos. Lembre-se de que temos um fun fair que é parque de diversão/diversões.

A frase She is the funniest girl deixa uma pergunta pairando no ar: ela é esquisita ou engraçada? Não dá para saber. Esta dúvida também se levanta entre nativos da língua inglesa, às vezes provocando a pergunta: Funny? Do you mean funny haha or funny peculiar? (Funny? Quer dizer funny de dar risada (haha = risos) ou funny de esquisito?) É claro que temos a mesma coisa em português com engraçado e engraçada.

A propósito, não sei quem você viu no programa do Jô, qual outra pessoa linda, maravilhosa, inteligente e engraçada (haha) que viu, mas ainda não fui convidado para ir. Quem sabe um dia?


FUN x FUNNY — Mais vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança! Agora que você já conhece a diferença entre fun x funny, você não vai parar agora, vai?

https://www.youtube.com/watch?v=4WJQnRR44zc&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

Gostou das explicações do Prof. Michael Jacobs? Você conhecia a diferença entre fun x funny ou não? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber o que você achou. Por favor, envie sua opinião escrevendo um comentário no rodapé da página. Participe! Muito obrigado.

Referência

Como não ensinar inglês, de Michael Jacobs, Elsevier Editora.


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

7 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Jakareh
Jakareh
9 anos atrás

Isto nao e’ tao complicado assim.

Fun = diversao ou divertido (Ex: That was a fun party. I had fun on my trip to Vegas.)
Funny = engracado ou esquisito (Ex: Ary Toledo is a funny comedian. This food tastes funny.)

Emmodiver
Emmodiver
9 anos atrás

Pela primeira vez aqui nesse site depois que li a explicação, fiquei mais confuso! Eu não sabia que funny podia ser confuso ou esquisito. Agora não sei quando usar essa palavra!

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás
Reply to  Emmodiver

Emmodiver, tudo bem?

Não se preocupe! Esta não é a primeira nem será a última vez em que você vai usar uma palavra com mais de um significado. O contexto nunca lhe abandonará para indicar quando é uma coisa ou outra coisa. Quando não for possível identificar a intenção do interlocutor, lance mão da pergunta sugerida pelo Michael.

Abraços

Emmodiver
Emmodiver
9 anos atrás

Obrigado pela resposta Ulisses. Já aprendi muito com o seu site! Abraços.

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás

Márcio, tudo bem?

Obrigado pelo comentário. Não há solução definitiva. Lembre-se de que, dependendo do contexto, a “solução ideal” muda…

Abraços

Vilmar Santos Queiroz
Vilmar Santos Queiroz
9 anos atrás

Este post é recente Ulisses? Não entendi a parte na qual diz que ainda não foi ao programa do Jô. Vi sua entrevista esses dias no youtube.

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás

Vilmar, tudo bem?

Obrigado pela visita e pelo comentário. O texto é de Michael Jacobs.

Abraços