Tempo de leitura: 2 minutos
Balada by Jack Scholes
BALADA
BALADA
[PARTY; BALLAD (lit.)]
- Ele tem uma visão bem cosmopolita e circula por todas as baladas legais.
- He has a really cosmopolitan outlook and goes round all the cool parties.
TIPS & NOTES
Balada is a ‘ballad’, a popular love song or a ‘party with song and dance’, but nowadays this word is very commonly used to denote any kind of partying, especially amongst young people, who just love to sair pra balada.
Cf. Baladeiro! Como eu posso dizer a gíria “baladeiro” em inglês?
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. BOOZE: qual é o significado e a tradução dessa gíria?
Cf. Motorista da Rodada: qual é a expressão equivalente em inglês?
Cf. “Festa” não é a única tradução de “PARTY”
Speak up! We’re listening…
Gostou da dica do Prof. Jack Scholes sobre “balada”? Conhece alguma outra palavra ou expressão em inglês que seja equivalente a “balada”? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse!
Pela educação
Clique no ícone da rede social de sua preferência para divulgar conteúdo educacional para os amigos. O Tecla SAP agradece a colaboração.
Referência
Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha para obter mais informações a respeito do livro.
[…] Cf. Balada: como podemos dizer a gíria “balada” em inglês? […]
[…] Cf. Balada: como podemos dizer a gíria “balada” em inglês? […]
[…] Cf. Balada: como se diz “balada” em inglês? […]
[…] Cf. Balada: como se diz “balada” em inglês? […]
[…] Cf. Balada: como se diz “balada” em inglês? […]
[…] Eu gosto de ir para a balada. Cf. Balada: como se diz “balada” em inglês? […]
Moro aqui nos EUA e dificilmente digo “go clubbing”. O termo mais comum e usado por aqui é “party”.
‘we’re going to a party tonight”
e tem tbm os termos “house party”, “after party” e sem esquecer o “pregame”, que é o famoso esquenta.
obrigada gente .
Eu já ouví tanto “going clubbing” quanto “going partying” e concordo com o Ulisses pois, no caso acima, “cool party” é o que melhor se encaixa para o termo “balada” em sí. Abraços. rs
you can also say “go clubbing”
Bruna,
Tudo bem? Obrigado pelo comentário. Sua sugestão só seria válida se a balada fosse em um “night club”. Suponho que haja outros tipos de balada também, certo?
Abraços a todos
Ulisses, tudo bem? Acompanho seu trabalho desde os tempos da lista de discussão em txt…
Parabéns pelo trabalho. Sou native speaker e sempre encontro dicas interessantes no Tecla SAP.
Sobre baladas: cool party está OK, mas clubbing cabe melhor. Não sei se porque a mAioria das “baladas” começam ou terminam em “night clubs”.(na Europa “tudo” é club e sair à noite é sempre clubbing0.
Também já vi muitos brasileiros usando a palavra ballad quando se referiam a “música lenta” (love ballad) – de fato muitos usam “ballade”, forma original em francês.
Regrinha que eu uso: se tem menos de 30 (no Brasil) balada è clubbing ou (cool) party. Se tem mais de 30 pode ser qualquer coisa.
Grande abraço!
Paulo
Paulo,
Tudo bem? Acompanha as dicas há tanto tempo e só agora se manifesta? Tsk, tsk, tsk… 😉 Falando sério agora, obrigado pela colaboração. Vale lembrar que o texto é de Jack Scholes. Tanto ele quanto eu temos mais de 30!
Abraços a todos