fevereiro 2007

Vocabulário: Fazendo perguntas

menos de 1 minuto Michael Jacobs Recebo muitos e-mails escritos em inglês, e muito me orgulho destas tentativas de meus leitores em se comunicarem comigo na minha língua materna. Ao formular sua pergunta, entretanto, muitos caem na armadilha de traduzir do português e acabam escrevendo “português em inglês”. Fazer uma pergunta muitas vezes se torna make a question. Outros ainda perguntam se devem dizer “make a question” or “do a question”, se precavendo quanto às dificuldades de verter “fazer” para do ou make. A Continue lendo

STRIKE OUT? Qual é o significado e a tradução da expressão?

STRIKE OUT? Qual é o significado e a tradução da expressão?

2 minutos Strike out by Ulisses Wehby de Carvalho O que “STRIKE OUT” quer dizer? STRIKE OUT (v.) / STRIKEOUT (n.)[fracassar – falhar – ser eliminado – pisar na bola – marcar bobeira (inf.) – comer barriga (inf.)] Numa partida de beisebol, o rebatedor é eliminado quando, depois de três arremessos válidos, não consegue uma rebatida. O arremesso válido é aquele que passa pela “zona de strike”, ou seja, uma área imaginária acima do home plate com 43 cm de largura e com altura que Continue lendo

Artigo: CLASS OR NO CLASS?

menos de 1 minuto O Carnaval chega ao fim e o ano começa na quarta-feira de cinzas (ASH WEDNESDAY) no Brasil. É agora que costuma dar aquele comichão, a vontade louca de se matricular em uma escola de inglês. A famosa frase passa pela cabeça de todo mundo: “Ah, esse ano preciso aprender inglês”. A volta às aulas e o bombardeio das campanhas publicitárias também colaboram, e muito, para esse tipo de desejo coletivo. Por esse motivo, é sempre nessa época que me perguntam: Continue lendo

Albert Einstein: frases célebres de Albert Eistein traduzidas para português

3 minutos Albert Einstein by Ulisses Wehby de Carvalho Great spirits have always encountered violent opposition from mediocre minds. – Albert Einstein [Grandes espíritos sempre enfrentaram oposição violenta de mentes medíocres.] Education is what remains after one has forgotten what one has learned in school. – Albert Einstein [Educação é o que sobra depois de se ter esquecido o que se aprendeu na escola.] If A is a success in life, then A equals x plus y plus z. Work is x; y is Continue lendo

Gírias: PIGHEADED

menos de 1 minuto Martha Steinberg Teimoso, que se recusa a ouvir conselhos ou mudar de idéia, ser cabeçudo Don’t be pigheaded, and do as I tell you. Não seja teimoso e faça como eu digo. We cannot convince him of his error because he is pigheaded. Não conseguimos convencê-lo de seu erro porque ele é cabeçudo. Referência: “All the Dogs are Barking – Os animais na Língua Inglesa” de Martha Steinberg, Disal Editora, 2006. Leia a resenha.

CARNIVAL? Qual é o significado e a tradução de CARNIVAL?

4 minutos Carnival by Ulisses Wehby de Carvalho CARNIVAL CARNIVAL [carnaval; parque de diversões] Embora carnival quase sempre seja sinônimo de alegria, nem sempre essa palavra é usada para descrever o período de festas profanas que antecede a quaresma. Nessa acepção, a palavra Carnival costuma aparecer grafada com inicial maiúscula. Nos Estados Unidos, esse período é também conhecido por Mardi Gras, em referência às animadas comemorações carnavalescas de New Orleans. Entretanto, carnival é termo que pode ser usado para designar um “parque de diversões”, Continue lendo