Tempo de leitura: 2 minutos
Rat x mouse by Michael Jacobs

RAT x MOUSE
Há diferença entre rat e mouse? Notei que, em português, o sentido parece ser o mesmo, mas não tenho certeza.
Se você pensar que rats são nojentos, mas que mice (plural de mouse) podem ser engraçadinhos (rats are disgusting, but mice are nice, “ratos são nojentos, mas camundongos são simpáticos”), você vai começar a entender a diferença que há em inglês.
Rats são sujos, imundos, vivem nos esgotos, comem coisas podres e transmitem doenças.
Por outro lado, mice são bichinhos engraçadinhos que vivem nos campos e que as crianças muitas vezes têm como pets. Também são menores.
Mickey Mouse não é um rat; ele é um animalzinho simpático – a mouse, ou camundongo.
Aliás, acho a palavra “camundongo” muito simpática, especialmente a parte final, “dongo”. Parece “dengo”.
Vídeo: ✅ MICKEY MOUSE? Como se pronuncia MICKEY MOUSE em inglês?
Antes de continuar, que tal dar o play em um vídeo super útil? Afinal, além de entender a diferença entre rat e mouse, é essencial saber como pronunciar corretamente o nome do camundongo mais famoso do mundo!
No vídeo ✅ MICKEY MOUSE? Como se pronuncia MICKEY MOUSE em inglês?, do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho, você aprende de forma clara, rápida e divertida a pronúncia correta em inglês.
Portanto, não perca a oportunidade de aprimorar sua pronúncia e ampliar seu vocabulário ao mesmo tempo. Assista agora e continue estudando com mais confiança!
Leia também…
Cf. RAT RACE? Qual é o significado e a tradução dessa expressão?
Cf. RAT: expressões idiomáticas com a palavra “RAT”
Cf. MOUSE: expressões idiomáticas com MOUSE e MICE
Opinião
Agora que você chegou até aqui, queremos muito saber o que você achou! 😊
Você já conhecia a diferença entre rat e mouse em inglês? As explicações e os exemplos apresentados foram claros para você? E a curiosidade sobre o uso da palavra “camundongo” — será que ajudou a memorizar melhor o conteúdo?
Além disso, gostaríamos de saber se a dica foi útil para o seu aprendizado. Portanto, aproveite o espaço dos comentários logo abaixo para compartilhar sua opinião.
Sua participação é fundamental para que possamos continuar produzindo conteúdos cada vez mais relevantes e práticos para quem estuda inglês.
Bons estudos! A gente se fala…
Referência
Tirando Dúvidas de Inglês, de Michael Jacobs – Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.
Posts mais recentes…
- Você sabe pronunciar Ozzy Osbourne em inglês? Descubra agora!
- Você pronuncia Hershey do jeito certo? Descubra agora!
- Jason Statham: frases traduzidas e vídeos para aprender inglês
- Ralph Lauren em inglês: guia completo com vídeos e exemplos
- Tornozeleira eletrônica: como dizer isso em inglês? Saiba agora!
Eu li em um site americano que rat e mouse são de espécies diferentes mesmo, não é questão de ser doméstico ou de esgoto…
Rafaela, tudo bem?
“Rat” e “mouse” são espécies diferentes. Deduzo que o artigo científico use o nome correspondente aos animais que foram usados nos experimentos. Suponho que haja experimentos com as duas espécies.
Abraços a todos
Rat and Mouse belong to different species.
Muito obrigado pela explicação. Tinha algumas músicas que eu via o nome “Rat”, alguns textos em inglês eu via “mouse”. Obrigado por esclarecer.
RT @teclasap: Falsas Gêmeas: RAT x MOUSE http://tinyurl.com/6ebpst
Ótimo post, estava com essa dúvida há tempos!
https://www.teclasap.com.br/2007/10/18/falsas-gemeas-rat-x-mouse/ (cc @camillapduarte e @admorena) ;D
Legal. Acho que a dinossaura da tirinha prefere os “nojentos” ratos, mesmo assim, hehe.
http://dilbert.com/strips/comic/1990-08-01/
Não concordo com esta explicação, são simplesmente espécies diferentes, mas ambas têm variantes domésticas que as crianças têm como pets, e posso mesmo afirmar que os “domestic rats” são muito mais inteligentes e ligados ao dono que os “domestic mice”…
Luísa,
Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Para discordar de afirmação feita por um de nossos colaboradores é aconselhável apresentar alguma referência para sustentar sua argumentação. Opinião sem fundamentação é mero palpite. Obrigado.
Abraços a todos
Sonia,
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Clique aqui para saber como esclarecer sua dúvida.
Abraços a todos
Ok. You won. There’s a difference between rats and mouse, but what about cão e cachorro, just in case I have to teach it to one of my foreign students of portuguese. Thanks. Have a nice day!!!
Não confundam. Camundongo (em inglês mouse, animal do gênero Mus) é uma coisa e rato (em inglês rat, animal do gênero Rattus) é outra.
Rato e camundongo não pertencem à mesma espécie.
o camundongo a gente chama de catita ou calunga, ou
em São Paulo: de topolino.
Topolino é como o Mickey se chama na Itália! 😛
Leonardo,
Blz? Obrigado pela participação!
Abraços a todos
Curiosamente, esse é o nome em inglês do livro de Umberto Eco sobre a tradução: “Mouse or Rat? Translation as negotiation”
Cultura inútil: camundongos de laboratório são mais mal-humorados que os ratos de laboratório.