Tempo de leitura: 4 minutos
Gozar em inglês by Ulisses Wehby de Carvalho
Introdução
A língua inglesa está cheia de nuances que podem confundir alunos de todos os níveis de proficiência. Um dos verbos que mais gera dúvida é gozar. Afinal, em português, essa palavra pode ter significados muito distintos: prazer sexual, aproveitar algo ou até zombar de alguém. Assim, é essencial saber em qual contexto estamos para escolher a tradução adequada em inglês. Neste post, você vai aprender como dizer gozar em inglês em cada situação, com explicações claras, exemplos reais e traduções naturais para o português.

O sentido sexual de “gozar”
Primeiramente, precisamos considerar o uso de gozar no contexto sexual. Em inglês, a forma mais natural de expressar essa ideia é to have an orgasm /ˈɔːrɡæzəm/. Além disso, em situações informais, os falantes recorrem com frequência a to come /kʌm/, que é muito comum na linguagem do dia a dia.
- She said she didn’t come during their first time together.
- Ela disse que não gozou na primeira vez deles.
- Some people find it difficult to have an orgasm without trust.
- Algumas pessoas acham difícil gozar sem confiança.
Portanto, to have an orgasm aparece em contextos técnicos ou médicos, enquanto to come é mais comum em conversas cotidianas.
O sentido de “aproveitar” ou “desfrutar”
Por outro lado, quando usamos gozar no sentido de aproveitar algo, a tradução mais natural é to enjoy /ɪnˈdʒɔɪ/. Esse é o verbo mais direto e utilizado nesse contexto.
- We really enjoyed our vacation in Italy.
- Nós realmente gozamos das férias na Itália.
- He enjoys every moment with his grandchildren.
- Ele desfruta de cada momento com os netos.
Além disso, em contextos mais formais, como documentos oficiais ou jurídicos, pode-se encontrar a construção to enjoy the right to, que equivale a “gozar do direito de”.
- People enjoy the right to privacy in their personal lives.
- As pessoas gozam do direito à privacidade em suas vidas pessoais.
O sentido de “zombar” ou “tirar sarro”
Em contrapartida, quando gozar significa zombar de alguém, o verbo adequado em inglês é to make fun of /meɪk fʌn ʌv/. Eventualmente, pode-se empregar também to mock /mɑːk/, que é mais comum em textos escritos.
- They made fun of his outfit at the party.
- Eles gozaram da roupa dele na festa.
- The comedian mocked the politician during the show.
- O comediante gozou do político durante o show.
Portanto, perceber o contexto é primordial para não confundir esses significados.
👉🏼 😡 Palavrões em inglês sem censura! 😤 Só para maiores!
O vídeo 👉🏼 😡 Palavrões em inglês sem censura! 😤 Só para maiores! apresenta uma seleção dos principais palavrões em inglês, todos traduzidos sem filtro. Afinal, quem estuda a língua precisa conhecer não apenas o vocabulário formal, mas também as palavras que inevitavelmente aparecem em filmes, séries e até em músicas. Contudo, é importante destacar que o conteúdo é dirigido ao público adulto, que deve ter maturidade e discernimento.
Não se deixe enganar pelas traduções suavizadas das legendas: compreender o verdadeiro significado desses termos é essencial para saber quando usar, e, sobretudo, quando não usar palavrões. Em suma, este é um recurso valioso para aprender a lidar com a língua inglesa em situações reais do dia a dia. 👇🏼
Inscreva-se gratuitamente no canal 👉🏼 Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube para aprender pronúncia, vocabulário e expressões de inglês de forma prática, clara e divertida, sempre com exemplos reais que facilitam o seu aprendizado.
Leia também…
Cf. HUMP? Qual é o significado e a tradução da gíria?
Cf. Do MAKE LOVE ao FUCK: tudo sobre “transar” em inglês
Cf. GET LAID: O guia completo para entender (e usar) a gíria com segurança
Speak up! We’re listening…
Gostou das explicações sobre como dizer gozar em inglês? Os exemplos ficaram claros? Você já conhecia alguma dessas traduções? Compartilhe sua opinião nos comentários, porque a troca de experiências enriquece o aprendizado. Afinal, aprender inglês é um processo contínuo.
Bons estudos! A gente se fala…
Conclusão
Em resumo, o verbo gozar em inglês varia bastante conforme o contexto. Quando se trata de prazer sexual, usamos to have an orgasm em contextos técnicos e to come em situações informais. Por outro lado, para expressar o sentido de aproveitar, a escolha certa é to enjoy. Finalmente, quando a ideia é zombar de alguém, recorremos a to make fun of ou to mock. Em síntese, compreender essas diferenças evita mal-entendidos e permite que você se comunique com mais precisão.
Posts mais recentes
- Plastificar em inglês: guia completo para alunos de inglês
- Preposição com em inglês: quando é with e quando não é
- Significado e pronúncia de KANSAS CITY CHIEFS: guia completo
- Vocabulário de Futebol Americano: Guia Completo
- Significado de BET: guia completo para alunos de inglês
[…] Cf. Gozar: qual é a melhor forma de dizermos “gozar” em inglês? […]
Como dizer que uma mulher está gozando ou gozo/ejaculação feminina?
wot a bout Get off?
tanto para mulher quanto para homem no sentido de atingir o orgasmo, right?
Cristiano, eu tbm sempre entendi que gozar como “cumming” e esperma “cum”…
Traduzindo textos eu sempre vi gozar como “cum” ou “cumming”, nunca como “come”. Mas agora sei de onde vem. Obrigado.
Que dica, hein? rsrs
Mais uma vez o Tecla SAP de parabéns. Abordando todos os assuntos de forma inteligente e ampliando nossos saberes. Love it!