CHUNDER: qual é o significado e a tradução da gíria “CHUNDER”?

Tempo de leitura: 2 minutos

Chunder by Jack Scholes

CHUNDER

chunder

TO CHUNDER (AUS)
[vomitar, chamar o Hugo]

  • He ran out of the pub and chundered in the gutter.
  • Ele saiu correndo do bar e vomitou na sarjeta.

A palavra vem de uma elipse criativa da frase Watch under! (Cuidado aí embaixo!). Segundo consta, era a advertência que as pessoas com vontade de vomitar gritavam da amurada dos navios para avisar os passageiros do convés inferior.


Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Saúde: palavras em inglês (com tradução para português)

Cf. HOSPITAL: tem diferença no inglês britânico e no inglês americano?

Cf. Motorista da Rodada: qual é a expressão equivalente em inglês?

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou da dica do Prof. Jack Scholes sobre a gíria australiana chunder. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

Pela educação

Compartilhe este texto sobre a gíria australiana chunder com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP e a educação agradecem.

Referência

Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

2 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
13 anos atrás

K.,

Obrigado pelas contribuições. Nada pode ser mais nojento do que a ignorância! Sou a favor do conhecimento. Sempre!

Abraços a todos

k.
k.
13 anos atrás

Pra quem se enoja fácil, recomendo que não leia este comentário; bem, até porque, estamos falando de vômito.

Mas como curiosidades vão além da escatologia, vamos lá.

Estas são mais algumas gírias, nos EUA, que correspondem a “chamar o hugo”:

– Call Earl;
– Shout groceries;
– Toss your cookies;
– Revisit your breakfast;
– Make street pizza;
– Have a Technicolor yawn;
– Drive a porcelain bus;
– Pray to the porcelain God;

Este último, muito usado em casos de bebedeira.

Peço perdão de antemão pelas pessoas que se ofenderão. It’s all about learning, people!