Como se diz “matar aula” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

José Roberto A. Igreja

Matar aula

TO DITCH CLASSES

[cabular aula, matar aula]

  • matar aulaJim’s mother got mad at him when she found out he’d been ditching classes.
  • A mãe de Jim ficou furiosa com ele quando descobriu que ele vinha cabulando aula.

A expressão to cut classes, também informal, significa o mesmo que to ditch classes.

Veja também colar em prova (p. 28), rachar para um exame (p. 79) e tomar pau (p. 86).

Gostou da dica? Clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe conteúdo educional com os amigos. Não custa nada! 😉 Obrigado!

Referência: “How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Compre na Disal.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

13 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
diogo
diogo
9 anos atrás

Em NYC o termo play hookie (I’m playing hookie) é bastante comum, uma “slang”.

Guilherme
Guilherme
9 anos atrás

Então, estava discutindo isso com alguns colegas americanos, e eles me falaram que o certo era “to go to class”.

João
João
7 anos atrás
Reply to  Guilherme

Muito funny você amigo! rsrsrs

Vinícius
Vinícius
10 anos atrás

Eu tenho alguns amigos da Califórnia e todos eles falam ‘cut class’ é uma coisa específica ou todo os EUA usam?

Ricardo Barreto
Ricardo Barreto
11 anos atrás

Na Inglaterra, especificamente no sul, eu já ouvi “to kill classes”, não eram estrangeiros falando e sim os próprios ingleses.

Alex
Alex
11 anos atrás

Também pode ser skip the class …

Veja: http://dictionary.reference.com/browse/skip

Mark
Mark
11 anos atrás

No Canadá, também se usa a expressão “to play hookey”.

Leila Goellner
Leila Goellner
11 anos atrás
Reply to  Mark

Quando eu fiz intercãmbio nos Eua , tb se usa esta expressão.