Dr. Fauci: Trump ‘got it right away’ when he saw the data

Tempo de leitura: 9 minutos

Dr. Fauci by Ulisses Wehby de Carvalho

Dr. Fauci

LIVE #86
#86 🦠 Dr. Fauci: Trump ‘got it right away’ when he saw the data 🦠 Análise e tradução de vídeo

🦠 Dr. Fauci: Trump ‘got it right away’ when he saw the data 🦠

Venha analisar entrevista do Dr. Fauci e depois traduzir a transcrição do vídeo. Participe da videoaula #86 🦠 Dr. Fauci: Trump ‘got it right away’ when he saw the data 🦠 Análise e tradução de vídeo.

Você vai melhorar seu listening, aperfeiçoar sua pronúncia e aprender e/ou rever o significado de muitas palavras e expressões relacionadas à pandemia causada pelo coronavírus / Covid-19. As dúvidas são esclarecidas na seção de comentários.

Antes de assistir ao vídeo original em inglês contendo trecho da entrevista do Dr. Fauci ao jornalista John Berman, quais palavras você acha que serão usadas no vídeo de 2’25”? O que você já leu ou ouviU falar sobre o coronavírus / Covid-19 nas últimas semanas? Você sabe quais são os equivalentes em inglês dessas palavras e expressões?

Ativar o conhecimento prévio é fundamental para você aumentar a probabilidade de entender o inglês falado ou cantado. Simplesmente apertar o play não favorece em nada o seu listening. Se precisar, consulte a seção “Posts relacionados”.


IMPORTANTE!

Assista primeiro ao vídeo da live a seguir e, depois, ao vídeo original em inglês (mais abaixo na página) com a entrevista do Dr. Fauci. Bons estudos!


Material de apoio

Na descrição do vídeo, você encontra link para o arquivo em .pdf contendo o material didático usado na live. Há índice completo para você saltar direto para os trechos de seu interesse.


Vídeo da live do Tecla SAP

https://youtu.be/94RyWglJX5U

Vídeo original em inglês

🦠 Dr. Fauci: Trump ‘got it right away’ when he saw the data 🦠


Texto e Glossário

🦠 Dr. Fauci: Trump ‘got it right away’ when he saw the data 🦠

Dr. Fauci: We felt that if we prematurely pulled back, we would only form an acceleration or a rebound of something, which would have put you behind where you were before. And that’s the reason why we argued strongly with the President that he not withdraw those guidelines after 15 days. But that he extend them. And he did listen.

  • PULL BACK (phrasal verb) = if soldiers pull back, or if someone pulls them back, they move back toward their own land [recuar]
  • REBOUND (n.) /ˈriˌbaʊnd/ = an instance of increasing in value, amount, or strength after a previous decline [recuperação, ressurgimento]
  • ARGUE (v.) /ˈɑrˌɡju/ = to give reasons why you believe that something is right or true [argumentar, sustentar, afirmar, demonstrar]
  • WITHDRAW (v.) /wɪðˈdrɔ/ = to take something back, or to stop providing something [retirar, retroceder]
  • GUIDELINES (n.) /ˈɡaɪdˌlaɪnz/ = official instructions or advice about how to do something [diretrizes, orientações, direcionamentos]
  • DO (auxiliary verb) /du/ = used to give extra force to the main verb [de fato, de verdade, realmente]Cf. EMPHATIC DO
  • LISTEN (v.) /ˈlɪs(ə)n/ = to pay attention to a sound, or to try to hear a sound [escutar, prestar atenção (fig.)]Cf. HEAR x LISTEN

John Berman: You argued strongly, you said, with the President. Our reporting is that among other things you showed him these models that suggest that even with the current guidelines the death total in the United States could be between 100,000 and 200,000. So why do you think that was so convincing?

  • CURRENT (adj.) /ˈkʌrənt/ = happening or existing now [atual, corrente]

Dr. Fauci: Well, it was quite convincing. When the President… his first… as he said multiple times at the press conference yesterday, his first… his first goal is to prevent suffering and death. And we made it very clear to him that if we pulled back on what we were doing and didn’t extend them, there would be more avoidable suffering and avoidable death. So it was a pretty clear decision on his part.

  • PRESS CONFERENCE (n.) = a meeting where reporters get information and ask questions about a particular piece of news [coletiva]
  • PREVENT (v.) /prɪˈvent/ = to stop something from happening [evitar, impedir]Cf. PREVENT x AVOID

John Berman: How much convincing did it take from you?

Dr. Fauci: How much convincing? You know, interestingly, you know, we showed him the data, he looked at the data and he got it right away. It was a pretty clear picture. Dr. Debby Birx and I went in together in the Oval Office and leaned over the desk and said: “Here are the data. Take a look”. He looked at them. He understood them. And he just shook his head and said “I guess we got to do it”.

  • DATA (n.) /ˈdætə/ /ˈdeɪtə/ = facts or information used for making calculations or decisions: can be followed by a plural verb in scientific English, in which case the singular is datum [dados, informações]
  • LEAN (v.) /lin/ = to move your body so it is closer to or farther from someone or something, for example by bending at the waist [inclinar-se]

John Berman: How important was it for you to make this case when you made it because we’ve been, I guess, seven days into “We can’t make the cure worse than the disease” and “aspirational goal to open by Easter”, so how important was it for you to go in and make that case, I guess, it was just yesterday?

  • MAKE A CASE FOR SOMETHING (expr.) = to argue that something is the best thing to do, giving your reasons [justificar, embasar, fundamentar]
  • EASTER (n.) /ˈistər/ = a Sunday in March or April when Christians celebrate the time when Jesus Christ died then returned to life according to the Bible [Páscoa]

Dr. Fauci: Well, it was very important because from a public health standpoint we felt strongly that it would have been the wrong decision to pull back. I mean, we are scientists, physicians, public health officials. We’re not economists. We’re sensitive to the idea that the economy could suffer but it was patently obvious looking at the data that at the end of the day if we tried to push back prematurely, not only would we lose lives but probably it would even hurt the economy. So you would lose on double accounts. So to us there was no question what the right choice was.


Dr. Fauci — Mais vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você sabe que ter um vocabulário amplo e variado é fundamental para você se comunicar em inglês com fluência e confiança! Agora que você aperfeiçou seu listening assistindo ao vídeo com a entrevista do Dr. Fauci, aproveite para dar continuidade aos seus estudos. São centenas de vídeos sobre os mais diversos temas. Você só tem a ganhar!

https://www.youtube.com/watch?v=4WJQnRR44zc&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Nunca foi tão fácil enriquecer o vocabulário de inglês, aperfeiçoar a pronúncia e ampliar os conhecimentos gerais. E o melhor de tudo: é grátis! Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

O que você achou do vídeo com a análise e tradução da entrevista do Dr. Fauci ao jornalista John Berman? A equipe do Tecla SAP quer muito conhecer a sua opinião. Envie uma mensagem para a gente na seção de comentários. Agradecemos a sua participação!

Pela educação

Se você é daquelas pessoas que, assim como eu, acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social que você mais usa e compartilhe as informações que você acabou de receber. Um blog educacional como o Tecla SAP depende do apoio de seus leitores na divulgação do conteúdo! Sinta-se à vontade para também enviar esse texto para os grupos das redes sociais de sua preferência. Conto com a sua participação! Muito obrigado. O Tecla SAP e a educação agradecem!


Posts mais recentes


5 1 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments