Tempo de leitura: 1 minuto
Sensible by Ulisses Wehby de Carvalho
SENSIBLE
SENSIBLE = sensato
SENSITIVE = sensível
Este adjetivo frequentemente significa “sensato”, “coerente”, “consciente”. Para dizer “sensível” em inglês, há diversas opções e, dentre elas, a mais comum é sensitive.
Clique para ouvir a pronúncia americana e a pronúncia britânica de sensible, segundo o Macmillan Dictionary.
- He made a sensible choice.
- Ele tomou a decisão sensata.
Como se diz “advogado” em inglês?
Assista ao vídeo abaixo e saiba quando, como e onde usar os termos lawyer, attorney, attorney-at-law, counsel, counselor, litigator, solicitor e barrister. As explicações são dadas por Bruna Marchi, advogada, tradutora e professora de inglês jurídico. Amplie seu vocabulário e seus conhecimentos gerais!
Clique aqui e confirme para se inscrever no canal do Tecla SAP no YouTube. É grátis! Bons estudos!
Cf. Como se diz “dente do siso” em inglês?
Cf. SMART ASS: qual é o significado e a tradução dessa gíria?
Cf. PROPAGANDA não é a mesma coisa que “propaganda”!
Speak up! We’re listening…
Você gostou das dicas sobre o falso cognato sensible? O conteúdo contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e/ou ampliar seus conhecimentos gerais? Expresse sua opinião na seção de comentários, por favor. Muito obrigado pela participação.
YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.
Vamos continuar essa conversa sobre o falso cognato sensible nas redes sociais? São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Curta nossa fanpage no Facebook.
- Adicione meu perfil no LinkedIn.
- No Instagram, adicione o perfil @teclasap_oficial.
Você já sabe que é muito importante manter contato constante com a língua inglesa, não sabe? Então não perca essa oportunidade! É grátis! A conversa não precisa ser sobre o falso cognato sensible. Podemos trocar ideias sobre outros assuntos relacionados ao estudo da língua inglesa. A gente se fala em breve…
Referência
Guia Tecla SAP: Falsos Cognatos, de Ulisses Wehby de Carvalho – © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha.
Há um comercial antigo da Hyundai, sobre o Elantra, cujo slogan no final é “The Elantra by hyundai. Cars that make sense” e ao mesmo tempo, durante o comercial, eles comparam um carro esportivo, de rally com um “sensible family sedan”. Nesse caso, assim como disse a Adriele, quase minha chará, acredito que o carro não seja sensato, mas sim, prático, neste contexto. Acho que agora sim, com mais segurança dá pra dizer isso, né?
Com certeza o melhor site e com as melhores dicas! Deus abençoe a pessoa que me deu a dica de segui-los no twitter.
Daniela,
Obrigado pelo comentário simpático. E para o cara que cuida desse troço aqui, não tem bênção, não? 😉
Abraços a todos
I really like ur quotes, my sister-in-law is a american. n i learn many thing with her, n u help me 2 improve my english!
Mas ‘sensible’ também pode ser interpretado como prático, quando nos referimos a carros, não?
Adriele,
Acredito que sim, apesar de eu não gostar de dar respostas do tipo “sim” ou “não” quando falamos de tradução. Há que se levar em conta, sempre, o contexto.
Abraços a todos
Elisabeth,
Você não está errada; você só ficou confusa porque não entendeu o que escrevi. Releia meu texto com atenção. Obrigado.
Abraços a todos
I got a little confused. Answers.com says:
Sensible, adj.
1 Perceptible by the senses or by the mind.
2. Readily perceived; appreciable.
3. Having the faculty of sensation; able to feel or perceive.
4. Having a perception of something; cognizant: “I am sensible that a good deal more is still to be done” (Edmund Burke). See synonyms at aware.
5. Acting with or exhibiting good sense: a sensible person; a sensible choice.
[Middle English, from Old French, from Latin sēnsibilis, from sēnsus, sense. See sense.]
So sensitive does mean “sensato” but also conveys other meanings. “I am sensible that a good deal more is still to be done”. Am I wrong?
Márcio,
Errado. É só abrir o dicionário que você descobre o porquê.
Abraços a todos
E “SENSITIVE” por sua vez, também pode ser erroneamente interpretado como mediunidade, sensitivo… Apesar desse significado não existir p/ essa palavra. Certo Ulisses??
Abraço,
Márcio
Samir,
Obrigado pela costumeira gentileza. 😉
Abraços a todos
Ulisses, tudo bem?
Valeu por mais essa dica, que como sempre, nos ajuda muito.
Abraços.
Samir