Tempo de leitura: 8 minutos
Evitar em inglês by Ulisses Wehby de Carvalho

Evitar em inglês: prevent, avoid e mais, guia completo para você
Poucas dúvidas são tão recorrentes entre estudantes de inglês quanto a escolha entre avoid e prevent para traduzir “evitar em inglês”. Afinal, os dois verbos podem aparecer em contextos parecidos, mas a lógica por trás de cada um é completamente diferente. Além disso, existem outros verbos que também traduzem “evitar” e que valem a pena conhecer, como avert, refrain from e steer clear of. Neste post, você vai entender de uma vez por todas como funciona cada um deles.
Evitar em inglês: avoid ou prevent?
Antes de tudo, é importante entender que tanto avoid quanto prevent podem ser usados para traduzir “evitar em inglês”, mas em situações bem distintas. Em resumo, avoid é o verbo da escolha pessoal: você decide ficar longe de algo ou deixar de fazer alguma coisa. Prevent, por sua vez, é o verbo da ação que impede: alguém ou algo atua ativamente para que um evento não aconteça. Portanto, a diferença não é apenas de vocabulário, mas de perspectiva e de estrutura gramatical. Entender essa distinção é fundamental para usar cada um no momento certo.
Avoid: o verbo para evitar algo de forma voluntária
O verbo avoid, pronunciado /əˈvɔɪd/, significa ficar longe de alguém ou de alguma coisa, abster-se de fazer algo ou deixar de lado uma situação que você prefere não enfrentar. Em outras palavras, quando você usa avoid, a ideia central é uma decisão pessoal de não se aproximar ou de não praticar determinada ação. Por exemplo, você pode dizer avoid traffic (evitar o trânsito), avoid eye contact (evitar contato visual) ou avoid a difficult conversation (evitar uma conversa difícil).
A estrutura gramatical de avoid
Aqui está um ponto crucial que muitos alunos ignoram: avoid é sempre seguido de um substantivo ou de um gerúndio, isto é, o verbo com a terminação -ing. Nunca, em hipótese alguma, avoid é seguido do infinitivo com to. Portanto, a forma correta é avoid making mistakes, e não avoid to make mistakes. Da mesma forma, dizemos avoid eating late (evitar comer tarde), avoid speaking too fast (evitar falar rápido demais) e avoid getting involved (evitar se envolver). Esse é um dos erros mais comuns entre brasileiros que estudam inglês: gravar que avoid + verbo sempre pede o gerúndio.
Prevent: o verbo para impedir que algo aconteça
Já o verbo prevent, pronunciado /prɪˈvent/, carrega a ideia de tomar uma medida ativa para que algo não aconteça. Enquanto avoid descreve uma escolha pessoal de se esquivar, prevent implica uma intervenção que obstrui ou bloqueia um evento. Por isso, ele é muito usado em contextos de segurança, saúde, políticas públicas e situações em que alguém ou algo age para impedir um resultado negativo. Vale lembrar, aliás, que em português o verbo “prevenir” é uma boa tradução para prevent na maioria dos contextos. Inegavelmente, esse é um dos casos em que o falso cognato não prega uma peça: prevent realmente significa “prevenir” ou “impedir”.
A estrutura gramatical de prevent
A estrutura mais comum de prevent é: prevent + [pessoa ou coisa] + from + gerúndio. Assim, dizemos prevent him from leaving (impedi-lo de sair), prevent the disease from spreading (impedir que a doença se espalhe) e prevent the fire from getting worse (impedir que o incêndio se alastre). Em certos contextos mais formais ou impessoais, também é possível omitir o from e usar diretamente o gerúndio: prevent drowning (prevenir afogamentos), prevent stealing (impedir furtos). Além disso, prevent pode ser seguido simplesmente de um substantivo: prevent accidents, prevent fires, prevent disease.
Avoid x prevent: como escolher a tradução certa para evitar em inglês
Então, como decidir qual dos dois usar? A chave está na perspectiva. Se a frase descreve uma escolha do sujeito de se afastar ou de não fazer algo, use avoid: She avoids processed food (Ela evita comida processada). Se a frase descreve uma ação que impede algo de acontecer, use prevent: The medication prevents the infection from spreading (O medicamento impede que a infecção se espalhe). Um teste prático: se você pode substituir “evitar” por “se abster de” ou “ficar longe de”, use avoid. Se pode substituir por “impedir” ou “obstar”, use prevent. Ademais, lembre-se que prevent quase sempre implica um agente ativo, enquanto avoid sugere distanciamento voluntário.
Outros jeitos de dizer evitar em inglês
Além de avoid e prevent, o inglês oferece outras formas de expressar “evitar” que aparecem com frequência em textos, conversas e situações formais. Conhecê-las enriquece o vocabulário e ajuda a compreender nativos com mais precisão.
O verbo avert /əˈvɜːrt/ é formal e expressa a ideia de evitar uma situação grave, geralmente uma catástrofe ou uma crise. Por isso, ele aparece sobretudo em notícias e textos jornalísticos: to avert a disaster (evitar um desastre), to avert a crisis (evitar uma crise), to avert a war (evitar uma guerra). Eventualmente, avert também é usado com partes do corpo no sentido de desviar o olhar: She averted her eyes (Ela desviou o olhar).
Já refrain from /rɪˈfreɪn/ é igualmente formal e implica uma escolha consciente de se conter ou de se abster de fazer algo. É muito comum em avisos, regras e comunicações oficiais: Please refrain from using your phone during the meeting (Por favor, abstenha-se de usar o celular durante a reunião). Similarmente, encontramos refrain from commenting (abster-se de comentar) e refrain from smoking (abster-se de fumar).
No registro informal, por outro lado, as expressões steer clear of e stay away from são bastante usadas para dizer “ficar longe de” algo ou alguém. Steer clear of trouble significa “ficar longe de problemas”; stay away from him quer dizer “fique longe dele”. Semelhantemente, keep away from transmite a mesma ideia: keep away from danger (manter-se longe do perigo).
Evitar em inglês: situações reais do cotidiano
Confira como esses verbos aparecem em contextos autênticos extraídos do uso real do idioma:
- She always tries to avoid making eye contact when she’s nervous.
- Ela sempre tenta evitar contato visual quando está nervosa.
- The vaccine was developed to prevent the spread of the disease.
- A vacina foi desenvolvida para impedir a propagação da doença.
- World leaders met urgently to avert a potential financial crisis.
- Líderes mundiais se reuniram com urgência para evitar uma potencial crise financeira.
- Please refrain from using your phone during the presentation.
- Por favor, abstenha-se de usar o celular durante a apresentação.
- If you want to stay healthy, steer clear of processed food and sugary drinks.
- Se quiser manter a saúde, fique longe de alimentos processados e bebidas açucaradas.
Evitar em inglês e muito mais no canal Tecla SAP
O canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube reúne centenas de vídeos com dicas práticas de inglês para brasileiros de todos os níveis. A playlist de vocabulário cobre palavras, expressões e situações do cotidiano, com explicações diretas e exemplos reais. Confira e não deixe de se inscrever para receber os novos vídeos em primeira mão!
👉 Inscreva-se no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho e ative o sininho para não perder nenhuma dica!
Speak up! We’re listening
Agora é a sua vez! Você já sabia a diferença entre avoid e prevent ao dizer “evitar em inglês”? Já tinha percebido que avoid nunca aceita o infinitivo com to? E quanto aos outros verbos, como avert, refrain from e steer clear of: algum deles foi novidade para você? Conte nos comentários o que achou mais útil neste post ou compartilhe uma dúvida que ainda tenha sobre o tema. A interação dos leitores é o que torna um blog educacional vivo e em constante evolução. Cada comentário contribui para a comunidade inteira!
Saiba mais no Tecla SAP
Pela educação
Um blog educacional como o Tecla SAP enfrenta, todos os dias, a difícil tarefa de competir por atenção em um cenário dominado por vídeos curtos, memes e conteúdo de entretenimento. Ainda assim, acreditamos que a informação de qualidade tem um papel insubstituível na vida de quem quer aprender de verdade. Se este post foi útil para você, considere compartilhá-lo com amigos, colegas ou alunos que também estudam inglês. Não custa nada, e o impacto pode ser enorme. Afinal, promover conteúdo educacional gratuito é uma forma concreta de contribuir para uma sociedade mais bem informada.
Posts mais recentes
- Anika Nilles: a incrível baterista do Rush e como pronunciar o nome em inglês agora
- Pronúncia de CLAUDE: guia completo para falar certo o nome da IA da Anthropic
- 16 avos de final em inglês: guia simples e definitivo para a Copa 2026
- Como pronunciar HAITI em inglês: guia completo para não errar
- Plastificar em inglês: guia completo para alunos de inglês
Amei a explicacao between “prevent” and “avoid”, assim como aprendi com todos os outros ensinamentos vindos de vc. Devo confessar-lhe que a forma como vc diz, tem sido extraordinariamente fundamental para o meu aprendizado. Muitas pessoas ja me disseram sobre a mesma coisa mas, nenhuma me disse da forma que vc me disse.
Tenho mais de 60 anos e, bem sei que nao e facil para alguem mais velho, aprender outra Lingua.
Obrigada pela sua magnifica ajuda, por compartilhar o seu intelecto com pessoas que tanto querem aprender como eu quero.
Todas as bencaos dos ceus para vc.
Janina Beekhuizen
Janina, tudo bem?
Muito obrigado pelo interesse e pelo comentário especial. É muito bom saber que o trabalho está sendo bem aproveitado.
Bons estudos e volte mais vezes!
Abraços
O post é antigo, mas só vi agora.
Então “prevent” pode se encaixar na categoria dos falsos cogantos, certo?
I ♥ Tecla Sap!
This web site is a very very helpfully way to learn! Tks so much!
Li a dica hoje e estou fazendo uma tradução em que aparece a palavra prevent. What a coincidence! Thank you so much for the tip.
Alessandra,
Valeu! Glad I could help! 😉
Abraços a todos