Falsas gêmeas: AS x LIKE

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

“AS” x ‘LIKE”: qual é a diferença?

COMO

Não use a palavra “HOW” em frases do tipo “como eu disse”, “como eu te falei” etc. Nesses casos, a opção ideal é “AS”. Use “HOW” apenas em perguntas diretas (como no primeiro exemplo abaixo) ou indiretas (segundo exemplo). A construção “como + profissão” pode ser vertida para inglês de duas formas: “AS A DOCTOR”, por exemplo, se estivermos falando realmente de um(a) médico(a), ou “LIKE A DOCTOR”, se nos referirmos a alguém que tenta se passar por médico ou que apresenta comportamento semelhante ao deste profissional. Agora você já sabe por que o nome da canção “LIKE A VIRGIN” da Madonna não poderia ser “AS A VIRGIN”…

as x likeCf. COMO É / COMO ESTÁ
Cf. Gírias: WANNABE
Cf. Falsas Gêmeas: VIRGIN x VIRGO

  • How are you?
  • Como vai?
  • I would like to know how you are.
  • Gostaria de saber como vai você.
  • Read the examples once again, as I told you.
  • Leia os exemplos novamente, como eu falei.
  • As a doctor, I regard smoking as one of the most dangerous hobbies there is. (BBC)
  • Como médico, acredito que o fumo é um dos hobbies mais perigosos que existem.
  • I was looking forward to assessing the health of the Peruvian Amazon, like a doctor checking-up a patient. (CNN)
  • Não via a hora de avaliar a saúde da Amazônia peruana, como um médico que examina seu paciente.

Cf. Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução
Cf. Textos Mastigados – Agora com áudio!

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.

0 0 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

23 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. Falsas gêmeas: AS x LIKE […]

trackback

[…] failed run for governor in 2000 seemed to cement his reputation as a political […]

trackback

[…] artistic mix of exquisite technique and deep passion come together so forcefully, so beautifully, as in the work of Spanish director Carlos Saura. […]

trackback

[…] opposition condemns the plan as a travesty. […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Nayara, como vai?

Esse uso do “like” pode ser traduzido por “semelhante”, “parecido”, “como”, “tipo” e demais sinônimos. Agora a tradução deve encaixar… Volte sempre!

Abraços

Nayara
Nayara
4 anos atrás

Muito obrigada!
Agora sim encaixou a tradução.

Tudo de bom para você!

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Nayara

Valeu! Abs

Rafael Ilheo
Rafael Ilheo
5 anos atrás

Obg pelo texto, foi de enorme ajuda.

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Rafael Ilheo

Rafael, tudo bem?

Obrigado pela gentileza de comentar. Volte sempre!

Abraços

Miyasaki
Miyasaki
6 anos atrás

Excelente texto. Eu acrescentaria que LIKE poderia então ser traduzido por COMO SE FOSSE …

Beatriz
Beatriz
7 anos atrás

Nossa, nunca tinha pensado nisso. Mas agora já sei como falar corretamente, quando precisar =)

Angélica Arcanjo
Angélica Arcanjo
7 anos atrás

aaaah…Madonna safadinha… xD

Letícia
7 anos atrás

Nossa, muito esclarecedor. Tenho aprendido muito por aqui, sempre.

CELINA
CELINA
7 anos atrás

Um bom exemplo também:

My friend eats as a horse

My friend eats like a horse ..lol

Tks

Mirna
Mirna
9 anos atrás

A TECLASAP REALMENTE É EXCELENTE! Estou adorando e abro sempre o site curiosa em saber palavras novas. Obrigada!

Fábio
Fábio
9 anos atrás

Na música “Love is love”, do grupo Culture Club, aparece o verso:

“Every one must feel how I do”

No lugar desse “how” não deveria ser “AS”?

Isabela
Isabela
11 anos atrás

Verdade, achei ótimo.

Carolina
Carolina
12 anos atrás

Nossa.. esse site é incrível!!
Aqui tem material pra estudar anos! E ainda se colocar a par de expressões super atuais!
Parabéns aí!!