Happy birthday to you

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Michael A. Jacobs

Happy birthday to you (Feliz aniversário pra você)

Todos conhecemos a canção. Mas você sabia que somente pessoas têm birthdays? Podemos até recordar, com carinho, das datas de nascimento dos nossos animais de estimação, cães com pedigree e cavalos puro-sangue. No entanto, é incomum saber quando o seu lindo peixe dourado faz anos, não é? Fiquei surpreso ao ouvir de um aluno: I am going to take my wife out to dinner to celebrate our marriage birthday.

happy birthdayMarriage é estado civil (dura muito tempo, pode ser eterno).

  • I was married.
  • Eu era casado.
  • I have been married for too long.
  • Estou casado faz tempo demais.
  • I will get married next month.
  • Vou me casar no próximo mês.

O dia do casamento, o evento, a recepção, é um wedding, e só dura algumas horas (embora muitos marriages também sejam fugazes, as duas designações não podem ser confundidas). Se o casamento durar pelo menos um ano, o casal vai celebrar o seu primeiro aniversário, um wedding anniversary, e não um marriage birthday.

Birthdays somente quando celebramos o nascimento de pessoas. Anniversaries para celebrar e comemorar outras datas.

  • January the twenty-fifth is the anniversary of São Paulo.

Cf. Erros comuns: COMMEMORATE
Cf. Como se diz “feliz aniversário atrasado” em inglês?
Cf. Pagando Mico: Parabéns!
Cf. Falsas gêmeas: MAID OF HONOR X GODMOTHER
Cf. Qual é a tradução de “PROPOSE”?

Referência: “Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva” de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha.