Tempo de leitura: 5 minutos
Hit the ground running by Ulisses Wehby de Carvalho
Introdução
Se você já se deparou com a expressão hit the ground running em uma reportagem, numa série de TV ou em uma reunião de negócios, talvez tenha se perguntado o que exatamente ela significa. Afinal, uma tradução literal, algo como “começar a correr assim que os pés tocam o chão”, não faz muito sentido de imediato.
Neste post, vamos explicar de maneira clara e objetiva os significados da expressão hit the ground running, apresentar traduções naturais para o português e, acima de tudo, mostrar como usá-la corretamente em diferentes contextos. Sinta-se à vontade para participar na seção de comentários.

Começar com tudo / Já chegar arrebentando
Um dos usos mais frequentes da expressão é com o sentido de iniciar uma atividade com energia, eficiência e entusiasmo desde o primeiro momento, ou seja, encarar uma nova situação com confiança. Em português, poderíamos traduzir por “começar com tudo”, “já chegar arrebentando”, “entrar no jogo pra valer”, ou alguma outra expressão equivalente.
Em contextos profissionais, a expressão é usada para indicar que alguém assumirá uma função já sabendo o que fazer, sem a necessidade de longos treinamentos ou adaptação. Ou seja, essa pessoa “pega o bonde andando” e já sai fazendo.
- The new marketing manager hit the ground running, launching three campaigns in her first week.
- A nova gerente de marketing já chegou arrebentando: lançou três campanhas logo na primeira semana.
- We need someone who can hit the ground running and start delivering results right away.
- Precisamos de alguém que já comece com tudo e comece a entregar resultados imediatamente.
- He joined the project team and hit the ground running, solving issues others hadn’t touched in weeks.
- Ele entrou para a equipe do projeto e já começou com tudo, resolvendo problemas que estavam parados havia semanas.
É provável que esse seja o sentido mais recorrente em empresas, sobretudo em reportagens, ofertas de emprego ou avaliações de desempenho.
👉🏼 ❌ ERROS DE PRONÚNCIA 👉🏼 KPI 🤦🏻♂️
Você já se perguntou como pronunciar corretamente a sigla KPI, que significa Key Performance Indicator? Pois saiba que muitos estudantes de inglês cometem erros comuns ao tentar dizer esse termo tão usado no mundo dos negócios. No vídeo 👉🏼 ❌ ERROS DE PRONÚNCIA 👉🏼 KPI 🤦🏻♂️, você vai aprender a pronúncia certa com exemplos legendados em inglês e em português. Assim, ficará muito mais fácil incorporar essa expressão ao seu vocabulário do dia a dia.
Assista, aperfeiçoe sua pronúncia e ganhe mais segurança para se comunicar em contextos profissionais. Afinal, detalhes como esse fazem toda a diferença na hora de falar inglês com clareza e confiança. 👇🏼
Para continuar aprendendo, recomendamos a inscrição gratuita no canal 👉🏼 Tecla SAP com Ulisses Carvalho. São centenas de vídeos com dicas práticas e exemplos legendados em inglês e em português.
Leia também…
Cf. BATTING A THOUSAND? Qual é o significado e a tradução?
Cf. Aprenda agora como traduzir a expressão ROCK BOTTOM
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Pela educação
Atualmente, criadores de conteúdo educacional enfrentam uma concorrência brutal por atenção. Afinal, em meio a tantos vídeos curtos, desafios virais e distrações intermináveis, encontrar espaço para a educação é um desafio inegavelmente difícil. Contudo, o conhecimento é, sem dúvida, uma das ferramentas mais poderosas que temos para transformar vidas.
Assim sendo, convidamos você a também entrar nessa luta. Compartilhe conteúdos educativos sempre que possível. Aliás, um simples clique em “compartilhar” pode fazer com que um post como este chegue a alguém que está dando os primeiros passos no aprendizado de inglês. Sob o mesmo ponto de vista, essa atitude pode parecer pequena, mas seu impacto é enorme.
Opinião
Você já conhecia a expressão hit the ground running? As explicações e os exemplos foram claros? Em outras palavras: este conteúdo foi útil para o seu aprendizado? Se tiver qualquer dúvida, comentário ou sugestão, participe da conversa na seção de comentários. Sua participação é fundamental para que possamos aprimorar cada vez mais os posts do blog.
Talvez você até tenha um exemplo interessante de uso da expressão em um contexto real, nesse caso, compartilhe com a gente. Juntos, conseguimos criar um espaço colaborativo de aprendizado.
Bons estudos! A gente se fala…
Conclusão
Em resumo, a expressão hit the ground running é incrivelmente versátil e, sobretudo, muito usada em ambientes profissionais e acadêmicos. Como vimos, ela pode ser usada para descrever tanto pessoas quanto projetos ou planos que começam com agilidade, eficiência e propósito claro.
Além disso, os exemplos extraídos de contextos reais mostram como essa expressão pode ser adaptada a diferentes situações. Portanto, conhecê-la e saber aplicá-la é um passo importante para enriquecer seu vocabulário e dar mais naturalidade ao seu inglês.
É bem possível que você venha a se deparar com variações da expressão em artigos, podcasts ou reuniões. Ainda assim, agora que você já entendeu o que hit the ground running significa, terá muito mais segurança ao usar a expressão e reconhecer seu uso.
Posts mais recentes
- Plastificar em inglês: guia completo para alunos de inglês
- Preposição com em inglês: quando é with e quando não é
- Significado e pronúncia de KANSAS CITY CHIEFS: guia completo
- Vocabulário de Futebol Americano: Guia Completo
- Significado de BET: guia completo para alunos de inglês
[…] Cf. O que “TO HIT THE GROUND RUNNING” significa? […]
Toni, tudo bem?
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Por favor, envie sua pergunta no Fórum Tecla SAP em http://www.teclasap.com.br/forum Obrigado!
Abraços
Certo, entendi.
E então como poderia traduzir esse jogo de palavras: “Cus if I dare hit the ground you can be sure I’m gonna hit the ground runnin'”?