Tempo de leitura: 10 minutos
Impeachment by Ulisses Wehby de Carvalho

IMPEACHMENT: guia completo para você entender o verdadeiro significado em inglês
Todo brasileiro já ouviu a palavra impeachment, mas poucos sabem o que ela realmente significa em inglês, e há uma diferença crucial que frequentemente passa despercebida. Afinal, o impeachment de um presidente equivale à sua saída do cargo? A resposta, como veremos, é não. Além disso, a pronúncia da palavra costuma surpreender quem a encontra pela primeira vez em inglês, e o verbo to impeach tem usos que vão muito além do contexto político. Neste post, o Tecla SAP vai desmistificar tudo isso.
A origem da palavra impeachment
Primeiramente, vale a pena entender de onde vem a palavra impeachment. Ela chega ao inglês pelo francês médio empeechement, derivado do verbo empeechier (que significa “impedir”, “obstruir”), cuja raiz latina é impedicare, de pes/pedis (“pé”) e pedica (“armadilha”). Em outras palavras, a ideia original é a de “prender os pés”, “enredar”, “criar um obstáculo”. Daí vem também a palavra inglesa impediment (impedimento) e o verbo impede (impedir).
Curiosamente, a Constituição brasileira não usa o termo “impeachment”: o texto constitucional fala em “impedimento” e “crime de responsabilidade”. A palavra impeachment entrou no vocabulário jurídico e político brasileiro por via do direito comparado, especialmente pela influência do modelo americano, e acabou se firmando no uso popular. Tanto que hoje nenhum tradutor ousaria substituí-la por outra.
Se o vocabulário político em inglês é do seu interesse, veja também: Eleições! Vocabulário completo para você falar sobre as eleições em inglês.
O que significa impeachment em inglês — de verdade
Em inglês, impeachment é o substantivo derivado do verbo to impeach, e seu significado principal é o de um processo formal de acusação de um funcionário público perante uma instância competente, especialmente quando esse funcionário pratica crime de responsabilidade enquanto está no cargo.
Nos Estados Unidos, o processo funciona assim: a Câmara dos Representantes (House of Representatives) vota o impeachment, ou seja, decide se o oficial será formalmente acusado. Se a maioria simples aprovar, diz-se que o funcionário foi impeached. Em seguida, o julgamento ocorre no Senado (Senate), que pode condenar o acusado e removê-lo do cargo. Porém, isso exige dois terços dos votos. Sem essa maioria qualificada no Senado, o funcionário permanece no cargo, mesmo após ter sido impeached.
Além do sentido jurídico-político, a palavra impeachment também aparece no direito processual com outro significado: o questionamento da credibilidade de uma testemunha ou de uma prova. Nesse contexto, to impeach a witness significa desacreditar ou colocar em dúvida o testemunho de alguém — algo completamente diferente de qualquer processo político.
Para aprofundar o vocabulário jurídico em inglês, veja: Prisão domiciliar: qual é a tradução certa em inglês? Saiba agora!
Impeachment não é remoção do cargo: a diferença crucial
Esse é, sem dúvida, o equívoco mais comum entre brasileiros ao usar a palavra impeachment. No Brasil, o processo de impeachment de Fernando Collor (1992) e de Dilma Rousseff (2016) terminou com a saída do cargo, o que levou muita gente a associar “impeachment” diretamente a “destituição”. Contudo, em inglês, impeachment é apenas a fase de acusação formal, uma espécie de indiciamento. A remoção do cargo é um passo subsequente, condicionado à condenação.
A história dos Estados Unidos ilustra bem essa distinção. Três presidentes americanos foram impeached pela Câmara: Andrew Johnson (1868), Bill Clinton (1998) e Donald Trump (2019 e 2021). Nenhum dos três foi removido do cargo, pois o Senado não atingiu a maioria de dois terços necessária para a condenação. Já Richard Nixon, surpreendentemente, nunca foi impeached: ele renunciou antes que o processo chegasse à votação na Câmara.
Em inglês, portanto, o termo para remoção do cargo é removal from office, não impeachment. Dizer que “o presidente sofreu impeachment e foi removido do cargo” só é tecnicamente preciso se o Senado de fato o condenou. Nos outros casos, o correto é dizer apenas que ele “foi impeached“.
Para contextualizar ainda mais o vocabulário político em inglês, veja: Fora, Temer! Como se diz “Fora, Temer!” em inglês?
Como pronunciar impeachment em inglês
A pronúncia de impeachment em inglês é /ɪmˈpiːtʃmənt/ (NAmE). O acento recai sobre a segunda sílaba: im-PEACH-ment. Veja cada parte separada:
- im → /ɪm/ (vogal curta, como o “im” de “impossível”)
- peach → /piːtʃ/ (como a fruta pêssego em inglês: vogal longa + o som /tʃ/ de “tchan”)
- ment → /mənt/ (schwa átono + nt final quase imperceptível)
O erro mais frequente entre brasileiros é pronunciar o -each com o som /ʃ/ (como em “cheque” ou “chef”), resultando em algo como /ɪmˈpiːʃmənt/. Isso acontece por influência do francês e de palavras como machine /məˈʃiːn/. Em impeachment, porém, o “ch” soa como /tʃ/, o mesmo de cheese, teach ou beach. Repare que peach (pêssego) está literalmente dentro da palavra: im-peach-ment. Se você souber pronunciar peach, já sabe pronunciar o miolo de impeachment.
Isso é especialmente importante porque muitas palavras em inglês têm o “ch” com som /tʃ/ e não /ʃ/. Para saber mais sobre palavras inglesas que enganam falantes de português, veja: O que LIBERAL quer dizer em inglês? Descubra agora!
To impeach: outros usos do verbo em inglês
Embora o uso mais conhecido do verbo to impeach seja o político, ele tem outros significados relevantes em inglês, sobretudo no contexto jurídico e retórico:
- To impeach a witness: questionar a credibilidade de uma testemunha, apontar inconsistências em seu depoimento ou demonstrar que ela tem razões para mentir. Esse uso é comum no direito processual americano.
- To impeach someone’s motives: questionar as intenções de alguém, colocar em dúvida sua honestidade ou integridade moral.
- To impeach a public official: iniciar o processo formal de acusação de um funcionário público por crime de responsabilidade. Esse é o uso político mais difundido.
Em todos esses usos, a ideia central é a de “colocar em xeque”, “questionar a validade” ou “criar um obstáculo formal”. O fio condutor é justamente a etimologia que vimos antes: a ideia de “enredar”, “prender”, “criar um impedimento”.
Para mais vocabulário político em inglês com contexto real, veja: Hush money e o vocabulário em inglês sobre a crise política.
Impeachment no cotidiano: exemplos reais
Confira situações autênticas em que a palavra impeachment aparece em inglês:
- The House of Representatives voted to impeach the president on charges of abuse of power and obstruction of Congress.
- A Câmara dos Representantes votou pelo impeachment do presidente sob acusações de abuso de poder e obstrução do Congresso.
- Impeachment is not the same as removal from office — a two-thirds vote in the Senate is required to remove an official from their position.
- Impeachment não é o mesmo que remoção do cargo: para isso é necessário dois terços dos votos no Senado.
- The defense attorney sought to impeach the witness’s credibility by pointing out contradictions in her previous statements.
- O advogado de defesa buscou questionar a credibilidade da testemunha apontando contradições em suas declarações anteriores.
- Nixon resigned before the full House could vote on his impeachment, making him the only U.S. president to resign from office.
- Nixon renunciou antes que a Câmara pudesse votar o seu impeachment, tornando-se o único presidente americano a renunciar ao cargo.
- The opposition gathered signatures to begin impeachment proceedings against the minister accused of corruption.
- A oposição coletou assinaturas para iniciar o processo de impeachment contra o ministro acusado de corrupção.
Impeachment e mais: aprenda inglês com o canal Tecla SAP
O canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube reúne centenas de vídeos com dicas práticas de inglês para brasileiros de todos os níveis. A playlist de vocabulário cobre palavras, expressões e termos do cotidiano, com explicações diretas e exemplos reais. Confira e não deixe de se inscrever para receber os novos vídeos em primeira mão!
👉 Inscreva-se no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho e ative o sininho para não perder nenhuma dica!
Inscreva-se no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho
Saber pronunciar corretamente os nomes de marcas e pessoas famosas em inglês é uma habilidade muito mais importante do que parece. Afinal, esses nomes aparecem o tempo todo em filmes, séries, podcasts, entrevistas e conversas do cotidiano. Por serem palavras de origem estrangeira, com fonética muitas vezes imprevisível para falantes de português, uma pronúncia equivocada pode gerar mal-entendidos e comprometer a comunicação. A playlist Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube reúne centenas de vídeos didáticos com exemplos reais extraídos de filmes, séries e entrevistas. Confira:
Gostou? Inscreva-se no canal e ative o sininho 🔔 para receber os novos vídeos em primeira mão. A sua inscrição ajuda o canal a crescer e a continuar produzindo conteúdo gratuito e de qualidade para estudantes de inglês de todos os níveis!
Speak up! We’re listening
Você já conhecia a diferença entre impeachment e remoção do cargo? Sabia que Nixon nunca foi impeached? Ou que o som do “ch” em impeachment é /tʃ/ e não /ʃ/? Conta para a gente nos comentários! A sua interação é muito importante para um blog educacional como o Tecla SAP: ela nos ajuda a entender o que funciona, o que pode melhorar e, principalmente, o que você quer aprender a seguir. Então não seja tímido — deixe o seu comentário abaixo!
Saiba mais no Tecla SAP
Pela educação
Um blog educacional como o Tecla SAP compete por atenção com conteúdo de entretenimento, redes sociais e vídeos virais. Se este post foi útil para você, que tal compartilhá-lo com um amigo, colega ou aluno que também estuda inglês? Basta um clique, e você já estará contribuindo para a difusão de conteúdo educacional gratuito e de qualidade. Não custa nada, e faz toda a diferença!
Posts mais recentes
- Anika Nilles: a incrível baterista do Rush e como pronunciar o nome em inglês agora
- Pronúncia de CLAUDE: guia completo para falar certo o nome da IA da Anthropic
- 16 avos de final em inglês: guia simples e definitivo para a Copa 2026
- Como pronunciar HAITI em inglês: guia completo para não errar
- Plastificar em inglês: guia completo para alunos de inglês
[…] http://www.politize.com.br/impeachment-5-coisas-que-voce-precisa-saber/ https://www.teclasap.com.br/impeachment/ […]
Eu acho errado usar o termo “impedimento”. O processo é para tirar alguém de um cargo, ou seja, está destituindo a pessoa daquele cargo, mas não impede que ela se candidate de novo se quiser, dentro de alguns anos.
impeachment = impedimento (para exercer um cargo)