IN DEEP WATER: qual é o significado e a tradução da expressão?

Tempo de leitura: 2 minutos

In deep water by Ulisses Wehby de Carvalho

IN DEEP WATER

in deep water

IN DEEP WATER
[estar em dificuldade; pisar em campo minado; estar encrencado (inf.); estar com a corda no pescoço (fin. & inf.)]

Se uma pessoa nadar em águas profundas durante um longo período de tempo, ela corre o risco de se afogar devido à exaustão. Em situações do cotidiano, usamos a mesma expressão para nos referirmos a situações em que pessoas ou empresas enfrentam dificuldade.

  • The company was in deep water financially because of lack of planning.
  • A empresa estava com a corda no pescoço devido à falta de planejamento.
  • In today’s competitive environment, it is not that uncommon to see several companies in deep water financially.
  • No ambiente competitivo de hoje, não é tão raro vermos diversas empresas enfrentando dificuldades financeiras.
  • “But most of the people are already in deep water financially when they come to us.” (The Washington Post)
  • “Mas a maioria das pessoas já está com a corda no pescoço quando nos procuram.”

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. SHAPE UP OR SHIP OUT: qual é o significado e a tradução?

Cf. BACK IN THE GAME: qual é o significado e a tradução da expressão?

Cf. HAT TRICK: qual é o significado e a tradução da expressão?

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou da dica sobre o significado e a tradução da expressão in deep water. A explicação e os exemplos foram claros? Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. IN DEEP WATER: qual é o significado e a tradução da expressão? […]

Matheus
Matheus
8 anos atrás

how about “to be in a pickle?”

Ulisses Wehby de Carvalho
Admin
Reply to  Matheus

Matheus,

Muito boa sugestão. Valeu! Volte sempre.

Abraços a todos