LIGHTWEIGHT: qual é o significado e a tradução?

Tempo de leitura: 2 minutos

Ulisses Wehby de Carvalho

LIGHTWEIGHT

LIGHTWEIGHT
[
não ter poder nem influência – ser fraco – ser limitado]

Embora haja diversas estrelas do boxe mundial que pertenceram a outras categorias, é inegável que a dos pesos-pesados é a que mais recebe atenção do público e, consequentemente, da imprensa, dos empresários, dos apostadores etc. Por esse motivo, peso-pesado virou sinônimo de pessoa importante, influente, poderosa, etc. A palavra lightweight passou a ser usada, portanto, para descrever pessoa sem poder nem influência.

lightweight

Cf. Como traduzir “HEAVYWEIGHT”?

  • Her opponents say she is a lightweight on economic issues and she has no government experience.
  • Seus adversários afirmam que ela tem conhecimento limitado sobre economia e não tem experiência de governo.
  • An economic lightweight, Pyongyang is nonetheless a key element in any consideration of security in East Asia. (Asiaweek.com)
  • Apesar de possuir pouca influência econômica, Pyongyang tem papel preponderante em qualquer análise sobre segurança no leste asiático.
  • He’s a lightweight, a complete lightweight. He won’t be able to help you deal with that issue.
  • Ele não tem poder nenhum. Ele não terá condições de ajudá-lo a resolver aquele problema.

Cf. Salvo pelo gongo! Como dizer isso em inglês?

Cf. Golpe baixo: como se diz “aplicar golpe baixo” em inglês?

Cf. Como digo “é muita areia para o meu caminhãozinho” em inglês?

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica sobre lightweight? Você conhecia os usos da palavra em outros contextos? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para você ampliar seu vocabulário. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.

Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments