Tempo de leitura: 9 minutos
Outsourcing em português by Ulisses Wehby de Carvalho

OUTSOURCING em português: significado, pronúncia e guia completo
Poucas palavras do inglês corporativo estão tão presentes no dia a dia das empresas brasileiras quanto outsourcing em português. O anglicismo é usado com tanta frequência em reuniões, apresentações e contratos que muita gente nem sabe mais que existe uma tradução consagrada para ele. Pior ainda: muitos não sabem como pronunciá-lo corretamente em inglês, o que pode ser constrangedor em uma conversa com um falante nativo. Este guia resolve tudo isso de uma vez: o significado, a pronúncia e os termos relacionados que todo profissional deveria dominar.
O que significa OUTSOURCING em português?
A tradução de outsourcing em português é, principalmente, terceirização. Em termos práticos, outsourcing é a prática de contratar empresas ou profissionais externos para realizarem atividades que, em princípio, poderiam ser desempenhadas internamente pela própria organização. A ideia central é delegar funções que não fazem parte do chamado core business, ou seja, a atividade principal da empresa, para fornecedores especializados.
Segundo o Oxford English Dictionary, a primeira ocorrência registrada da palavra outsourcing em inglês data de 1981, o que a torna um termo relativamente recente. A palavra é formada por duas partes: out (fora) e sourcing, derivado do verbo to source (obter, buscar, fornecer). Juntas, portanto, indicam a obtenção de recursos ou serviços de fontes externas à organização. Vale notar que “terceirização” em português também é um termo recente e seguiu trajetória semelhante no vocabulário corporativo brasileiro.
O verbo correspondente é to outsource, que significa “terceirizar”: The company decided to outsource its IT department. (A empresa decidiu terceirizar o departamento de TI.) Já a pessoa ou empresa contratada para prestar o serviço é chamada de outsourcer ou service provider. Para se aprofundar no vocabulário corporativo do inglês, confira: Inglês para empreendedores: vocabulário completo do inglês para negócios.
Como se pronuncia OUTSOURCING em inglês?
A pronúncia correta de outsourcing em inglês americano (NAmE) é /ˈaʊtˌsɔːrsɪŋ/. A ênfase recai sobre a primeira sílaba, OUT, e a palavra se divide assim: OUT-sour-cing. O erro mais comum entre brasileiros é pronunciar a vogal central como /oʊ/ (o som de “show”), quando na verdade ela é /ɔː/ (o mesmo som de “saw”, “law” e “war”). Em outras palavras, a sílaba source /sɔːrs/ rima com “wars” e não com “force”.
Da mesma forma, o verbo to outsource se pronuncia /ˈaʊtˌsɔːrs/. Certamente, esse detalhe vocálico faz toda a diferença para soar natural em inglês. O substantivo outsourcing tem três sílabas, e somente a primeira leva o acento primário. Portanto, evite deslocar a ênfase para a segunda sílaba, o que geraria uma pronúncia artificial. Vale notar que tanto o inglês britânico (BrE) quanto o americano (NAmE) concordam nessa pronúncia, sem variações significativas entre as duas variedades.
OUTSOURCING, INSOURCING, OFFSHORING e NEARSHORING: entenda as diferenças
Ao redor do conceito de outsourcing, existe toda uma família de termos que costumam ser confundidos. O mais importante de conhecer é o antônimo direto: insourcing, que significa trazer de volta para dentro da empresa uma função antes terceirizada. Em português, pode ser traduzido como “internalização”. Assim sendo, se uma empresa que terceirizava o RH decide contratar profissionais próprios para essa área, ela está fazendo insourcing.
Além disso, existem variações geográficas relevantes. O offshoring é a terceirização para um país estrangeiro, em geral com mão de obra mais barata. Já o nearshoring é a terceirização para um país vizinho ou da mesma região geográfica. O onshoring (também chamado de reshoring) é o movimento contrário ao offshoring: repatriar para o país de origem operações que estavam no exterior. O português corporativo está repleto de anglicismos como esses. No entanto, vale lembrar que nem sempre um termo em inglês tem o significado que parece óbvio. Veja um exemplo clássico em: Zona em inglês: de MESS a RED-LIGHT DISTRICT, o guia completo. Para se aprofundar no mercado de trabalho em inglês, confira também: HEADHUNTER: o que significa “HEADHUNTER”?.
CORPORATE: você pronuncia como os nativos?
Em todo o universo do outsourcing e da gestão empresarial, a palavra corporate está em toda parte: corporate strategy, corporate outsourcing, corporate culture. Confira como falantes nativos de inglês pronunciam corporate em situações reais do cotidiano, extraídas de palestras, entrevistas, filmes e apresentações:
Inscreva-se no canal 👉🏼 Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative o sininho. Não perca nenhuma dica de pronúncia e vocabulário para o mundo dos negócios. Se aprender algo com o vídeo, curta e comente. Não custa nada e ajuda demais o canal!
OUTSOURCING na prática: onde e como usar?
Atualmente, o outsourcing está presente nos mais variados setores da economia. As áreas mais frequentemente terceirizadas incluem tecnologia da informação (TI), contabilidade, recursos humanos, atendimento ao cliente (customer service), limpeza e conservação, segurança patrimonial, logística e marketing digital. Em geral, empresas de todos os portes recorrem ao outsourcing quando querem focar no que fazem de melhor e delegar o restante a especialistas externos.
Do ponto de vista contratual, os acordos de outsourcing costumam ser regidos por um documento chamado SLA (Service Level Agreement), ou seja, um contrato de nível de serviço que define prazos, responsabilidades e indicadores de desempenho. Igualmente importante é o uso de KPIs (Key Performance Indicators) para monitorar a qualidade dos serviços terceirizados. Esses anglicismos são, portanto, parte integrante do vocabulário de qualquer profissional que lide com contratos de outsourcing.
Vale mencionar, além disso, um aspecto cultural: no Brasil, usamos a palavra outsourcing no original em inglês mesmo em conversas em português, ao lado de “terceirização”. As duas formas convivem no ambiente corporativo sem conflito. O mesmo acontece com to outsource e “terceirizar”. Para ampliar o vocabulário do mundo do trabalho em inglês, veja também: Horário comercial em inglês: guia completo com exemplos e pronúncia.
Como se pronuncia LINKEDIN em inglês?
Entre os profissionais que atuam com outsourcing, o LinkedIn é a plataforma de referência para encontrar parceiros, prestadores de serviços e candidatos qualificados. Confira como falantes nativos de inglês pronunciam o nome da maior rede social profissional do mundo em contextos autênticos, extraídos de entrevistas, apresentações e vídeos do YouTube:
Gostou? Inscreva-se no canal 👉🏼 Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube para não perder nenhuma dica de pronúncia de marcas e nomes famosos. Cada vídeo novo é uma oportunidade de afinar o inglês de forma rápida e eficiente. Bons estudos!
OUTSOURCING no cotidiano: exemplos reais
A seguir, alguns contextos autênticos do dia a dia corporativo que mostram como usar outsourcing em inglês:
- The company decided to outsource its IT support to a specialized firm based in Brazil.
- A empresa decidiu terceirizar o suporte de TI para uma empresa especializada com sede no Brasil.
- Many startups prefer outsourcing payroll and accounting rather than hiring full-time professionals for those roles.
- Muitas startups preferem terceirizar a folha de pagamento e a contabilidade a contratar profissionais em tempo integral para essas funções.
- “Our corporate strategy for next year includes outsourcing non-core activities so we can focus on product development.”
- “Nossa estratégia corporativa para o próximo ano inclui terceirizar as atividades que não são o nosso foco principal para podermos nos concentrar no desenvolvimento de produtos.”
- The CEO announced that the IT outsourcing contract had been renewed for another three years.
- O CEO anunciou que o contrato de outsourcing de TI havia sido renovado por mais três anos.
- Outsourcing can reduce operational costs significantly, but it also comes with its own risks and challenges.
- O outsourcing pode reduzir os custos operacionais de forma significativa, mas também traz seus próprios riscos e desafios.
Speak up! We’re listening
E você, já usa a palavra outsourcing em português no dia a dia profissional? Sabia que o equivalente em português é “terceirização”? Já confundiu offshoring com outsourcing em alguma conversa? Compartilhe sua experiência na seção de comentários! Um blog educacional como o Tecla SAP cresce, sobretudo, pela interação dos leitores. Cada comentário contribui para que o conteúdo seja ainda mais relevante e útil para quem estuda ou usa inglês no dia a dia. Fale com a gente. Sua participação é muito bem-vinda!
Saiba mais no Tecla SAP
Pela educação
Se este texto sobre outsourcing em português foi útil, considere compartilhá-lo com colegas, amigos ou qualquer pessoa que precise ampliar o vocabulário do inglês corporativo. Um blog educacional como o Tecla SAP enfrenta uma concorrência enorme para aparecer nas buscas e chegar até quem realmente precisa do conteúdo. Inegavelmente, cada compartilhamento faz diferença. Afinal, promover conteúdo educacional de qualidade e gratuito é um ato que beneficia toda a coletividade. Não custa nada e ajuda demais. Obrigado pela participação!
Posts mais recentes
- Pronúncia de ERLING HAALAND: o guia completo para falar certo em inglês
- O que é IDIOM em português? Guia completo de expressões idiomáticas em inglês
- Pronúncia de BURY em inglês: o guia completo para não errar mais
- Pronúncia de HARRY KANE: o guia completo para falar certo em inglês
- Pronúncia de GEELY: o guia completo para quem quer falar certo em inglês
Por favor, não publique o comentário. Nada a ver.
Olá Ulisses. Cá de fora fica fácil dar palpite. Sei como é chato. Mas vou arriscar. Seria possível programar um link com as pronúncia das palavras e frases novas que você apresenta? Já pensou, clique aqui para ouvir a pronúncia. Daí vem a sua voz. Não seria legal?
Tudo de bom
Circe
Circe,
Tudo bem? Há inúmeros dicionários online que oferecem essa função. Indico uma excelente ferramenta de buscas para dicionários neste post: “OneLook: O Google dos dicionários“.
Abraços a todos
RT @teclasap: O que “OUTSOURCING” quer dizer? http://bit.ly/c08HD9