Como se diz “zona franca” em inglês?

menos de 1 minuto Rena Signer FREE TRADE AREA / FREE TRADE ZONE [zona franca; zona de livre-comércio] Cf. Como se diz “zona” em inglês? Cf. Micos em inglês: Zona na Suécia Referência: “Vocabulário para Comércio Exterior : português/inglês, inglês/português” de Rena Signer, SBS Editora, 2004 – Série Mil & Um Termos. Compre na Disal.

Tom Hanks: texto da CNN traduzido para português

1 minuto Tom Hanks by CNN TOM HANKS He’s one of the most popular and bankable actors [um dos atores mais conhecidos e que mais gera bilheteria] in Hollywood. Tom Hanks has been wowing [vem encantando] moviegoers [o público que frequenta os cinemas] for more than [há mais de] three decades and pulled in [arrecadou; ajudou a arrecadar] over [mais de] three billion dollars around his films. Cf. Armadilhas de tradução: BILLION He’s had starring roles in [Ele estrelou] award winning films [filmes premiados] like Saving Private Continue lendo

Troca a placa! PlayStation

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho As fotos para a campanha “Troca a placa!” não param de chegar! Uma melhor do que a outra, como você poderá constatar na imagem de hoje. Se você também gostaria que o turista estrangeiro tivesse uma estada mais agradável em nossa terra, participe da campanha também! Siga as instruções em “Troca a placa!“. É claro que a intenção é melhorar o turismo brasileiro não só durante a realização da Copa do Mundo em 2014 e dos Jogos Continue lendo

Troca a placa! Banheiro masculino

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho No post “Vocabulário: Banheiro“, vimos diversas formas de dizermos esta palavra tão importante na língua inglesa. Nenhuma delas, no entanto, foi usada no cartaz abaixo. Veja como escreveram “banheiro masculino” em inglês nesta placa de um banheiro em Natal, Rio Grande do Norte. A foto foi enviada por Cristiano Aguiar. Se a imagem não abrir, por favor, clique em https://www.teclasap.com.br/2011/06/25/troca-a-placa-banheiro-masculino/ para vê-la no blog. Vamos melhorar a imagem do Brasil para os turistas que nos visitam? Se tiver Continue lendo

Piadas Traduzidas: THE FISHING TRIP

menos de 1 minuto Mark G. Nash e Willians Ramos Ferreira The Fishing Trip Dave and his buddies were hanging out and planning an upcoming fishing trip. Unfortunately, he had to tell them that he couldn’t go this time because his wife wouldn’t let him. After a lot of teasing and name calling, Dave headed home frustrated. The following week when Dave’s buddies arrived at the lake they were shocked to see Dave. He was already sitting on the dock, fishing rod in hand, Continue lendo

DO WITHOUT? Qual é o significado e a tradução do phrasal verb?

4 minutos Do without by Jonathan T. Hogan and José Roberto A. Igreja DO WITHOUT Qual é o significado de DO WITHOUT? DO WITHOUT to manage to live without [passar bem sem, ficar sem] “I can probably do without a car when I go to New York on vacation as it is quite easy to get around by simply using the subway”, Rick told Jeff. “Eu provavelmente vou passar bem sem carro quando for a Nova York de férias, já que é bastante fácil Continue lendo

Troca a placa! Falávamos inglês

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho A foto abaixo é da vitrine de uma imobiliária em Búzios, RJ. Assim como no post “Troca a placa! Carta de vinhos“, quem nos envia a imagem é o Carlos Balthazar. Ele ainda manda o texto do diálogo que teve com a secretária da empresa: Entrei, falei com a moça e, brincando, disse a ela: “Ué, vocês não falam mais inglês, francês, espanhol etc? Se esqueceram ou o funcionário que falava saiu da empresa? Se o Continue lendo

PASTA: qual é o significado e a tradução do falso cognato?

2 minutos Ulisses Wehby de Carvalho PASTA PASTA [massa (macarrão)] PASTE [pasta (de dente etc.)] BRIEFCASE [pasta (mala)] Se a palavra pasta o faz lembrar da macarronada de domingo na casa da sogra, você está certo. Lembre-se de que este substantivo da língua inglesa não tem nada a ver com a pasta de dente (toothpaste) nem com a pasta do executivo (briefcase). De resto, é só sentar e saborear o tempero da massa e, se a casa da sogra não lhe traz boas recordações, escolha Continue lendo

Santos wins first Copa Libertadores title since Pele era

menos de 1 minuto Sports Illustrated SAO PAULO (AP) — Brazilian club Santos [A equipe brasileira do Santos] won [ganhou; venceu] the Copa Libertadores for the first time [pela primeira vez] since the Pele era [desde a era Pelé], beating [derrotando] Uruguay’s Penarol 2-1 [o Peñarol do Uruguai por 2 a 1] in the second leg [na segunda partida; na partida de volta] of the final Wednesday before postgame celebrations [antes de as comemorações após o jogo] were marred [serem manchadas; serem maculadas] by a Continue lendo

Como se diz “calejado” em inglês?

menos de 1 minuto José Roberto A. Igreja Calejado [SEASONED] You can count on Carl to do that job properly. He’s a seasoned professional. Pode contar com Carl para fazer aquele serviço direito. Ele é um profissional calejado. Nesse contexto, o adjetivo experienced (experiente) é sinônimo bastante usual de seasoned. Veja também “novato” (p. 65). Cf. Mais Expressões Idiomáticas Referência: “How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês” – José Roberto A. Igreja, Continue lendo