Textos Mastigados: Brazil high court lifts stay, allowing boy to return to U.S.

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

(CNN) — The chief justice [Presidente do Supremo Tribunal] of the Brazilian Supreme Court [Supremo Tribunal] ruled [decidiu] Tuesday in favor of an American father in an international custody [guarda] battle [batalha].

The ruling [decisão] by Chief Justice Gilmar Mendes will reunite a 9-year-old boy with his father, David Goldman, who has been locked in [envolvido] a custody battle with the family of the boy’s deceased [falecida] mother.

Last week a lower court [tribunal de primeira instância] unanimously upheld [sustentou, confirmou] a decision ordering that Sean Goldman be returned to his father in New Jersey.

David Goldman arrived in Rio de Janeiro to reunite with his son, but one Supreme Court justice [Ministro do Supremo Tribunal] issued a stay [concedeu uma liminar], ordering Sean to remain with his Brazilian relatives [parentes] until the high court could consider the case.

Mendes’ decision lifted the stay [cassou a liminar], paving the way [preparando o terreno] for Goldman to be reunited with his son.

The custody battle began in 2004, when Goldman’s wife, Bruna Bianchi, took their then-4-year-old son from their home [casa; lar] in New Jersey to Rio de Janeiro for what was to have been [para o que era para ter sido] a two-week vacation. She never returned, instead remarrying [casando-se novamente] there and retaining custody of Sean. She died [faleceu] last year in childbirth [parto].

Cf. Qual é a tradução de “CHILDREN”?

Goldman has argued [argumenta, defende a tese de] that as the sole [único] surviving [vivo] parent [pai ou mãe, progenitor], he should be granted custody [ele deveria ficar com a guarda].

The Bianchi family argue it would traumatize Sean to remove him from what has been his home for five years.

While the chief justice studies the case, Brazilian Attorney General [Advogado-Geral da União] Luis Inacio Adams said the executive branch [o (poder) executivo] sides with [está de acordo com, apoia] Goldman.

Once [Assim que] we stop cooperating [deixarmos de cooperar] and start breaking our treaties [começarmos a violar nossos tratados] and international obligations, Brazil risks the chance [corre o risco] of not having its own requests [pedidos, solicitações] in the matters [questões] regarding international judicial help granted [concedidos], based on the principle of international reciprocity,” Adams said Monday.

“Not releasing [entregar] the minor [o menor (de idade)] into the custody of his father could bring sanctions against Brazil,” he added. “It could damage [prejudicar, manchar, macular] Brazil’s image before [perante, diante de] the international community.”

The Bianchi family, who have invited [convidou] Goldman to spend [passarChristmas [Natal] with them, have prepared the necessary paperwork [documentação] to file an appeal [entrar com recurso] immediately if the court finds against them [se a decisão do tribunal lhes for desfavorável].

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

7 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Gustavo Mota Carvalhaes
Gustavo Mota Carvalhaes
11 anos atrás

Tudo bem, então, Ulisses!
Obrigado pela resposta e até a próxima.
Abração!

Gustavo Mota Carvalhaes
Gustavo Mota Carvalhaes
11 anos atrás

Ulisses, por favor, lower court – tribunal de primeira instância. Como diria, então, de segunda e última instância? Fiquei curioso.
Aproveitando, desculpe-me por alguns erros de concordância a cima, é porque estou digitando rápido e não estou usando meu próprio computador. Depois que verifiquei, é que percebi alguns erros. Raramente, eu os cometo. Foi falta de atenção e deveria ter verificado antes, rsrsrs….
Mais uma vez, um abração e grato pela grande ajuda que tem oferecido a todos os frequentadores assíduos deste website.

Gustavo Mota Carvalhaes
Gustavo Mota Carvalhaes
11 anos atrás

Ulisses, mas uma vez você foi tremendo!
Essa questão do pequenino Sean tem sido algo de grande foque nos noticiários e creio que inúmeras pessoas têm acompanhado tal situação.
Adorei ler esse texto bem mastigado, inclusive pelos termos mais específico, voltados para seara jurídica. Como um apaixonado pela língua inglesa, é claro, que amei tal texto.
Parabéns!!!!!!!!!!!!
Ulisses, tenha um Natal muito feliz e abençoado com seus queridos.
Forte abraços!

Ramalho
Ramalho
11 anos atrás

Gostei da ideia do “texto mastigado”, muito boa. Parabéns e muito obrigado pelo excelente e inovador (ao menos para mim) trabalho.