Topete: como se diz “topete” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ron Martinez

Topete

Na França de séculos atrás, um dos penteados (coiffures) mais chiques era feito com toupet, usando um chinó (cabeleira postiça) na coroa da pessoa, penteando-o até ficar exageradamente eriçado na frente. No francês atual, ainda existe a palavra toupet, que foi emprestada ao português e que significa topete. (E, também, “cara-de-pau”, como em avoir du toupet = ter cara de pau.) A palavra também foi incorporada à língua inglesa, porém perdeu o significado de penteado, mantendo somento o elemento do chinó, ou seja, a palavra toupee hoje em inglês apenas significa peruca masculina.

topete

A ironia é que um dos topetes mais famosos da história recente foi o de Elvis Presley. Apesar disso, nunca houve forma de chamar aquilo em inglês americano. Na época (1950 – 1970), o penteado que ele usava era chamado de pompadour, em homenagem ao estilo da Marquesa de Pompadour, amante notória do Rei Luís XV de Bourbon:

  • topete
  • pompadour (AmE) (+/-)
  • Quando era adolescente, ele usava topete.
  • When he was a teenager, he used to wear his hair in a pompadour.

Só que pompadour não é um topete – é um penteado do qual o topete faz parte. Em inglês britânico, existe a palavra quiff, que algumas pessoas usam como a palavra topete, mas que também apenas descreve um penteado, na realidade:

  • topete
  • quiff (BrE) (+/-)

Outro termo relacionado à estética, e que existe em português, mas não em inglês, é “buço” (penugem no lábio superior). As mulheres anglofalantes depilam o “lábio superior” (upper lip), ou o bigode mesmo (mustache). O buço de rapazes púberes é chamado de peach fuzz (penugem de pêssego).

Cf. Como é “moicano” em inglês?

Cf. Como se diz “rabo-de-cavalo” (penteado) em inglês?

Cf. Cabeleireiro: palavras úteis para você usar no salão de beleza

Speak up! We’re listening…

Você sabia dizer “topete” em inglês? Nós do Tecla SAP ficaríamos muito contentes se você nos enviasse um comentário dizendo o que você achou da dica do Prof. Ron Martinez. Muito obrigado pelo interesse.

Dúvidas de inglês? É só perguntar no Fórum!

Para esclarecer as suas dúvidas de inglês, envie sua pergunta para a gente no Fórum Tecla SAP. O cadastro é rápido e não custa nada. Esse é o espaço para você aperfeiçoar seu inglês interagindo com professores experientes e alunos de inglês de todos os níveis. Tenho certeza de que você vai adorar! A gente se fala no Fórum…

Pela educação!

Se você também é daquelas pessoas que acha que poderia contribuir mais com a educação, clique no ícone da rede social de sua preferência, à esquerda. É um gesto simples, mas que, pode ter certeza, ajudará muita gente. Muito obrigado.

Referência: “Como se diz chulé em inglês?” de Ron Martinez – Editora Campus/Elsevier, 2007. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Compre seu exemplar com comodidade e segurança total no site da Disal Distribuidora.