Tecla SAP Dicas de inglês

Falsos Cognatos: MEDICINE

18.May.2005 · Posted in Falsos Cognatos, Tradução Escrita

Ulisses Wehby de Carvalho

MEDICINE = medicina; remédio

medicineNão caia na armadilha de achar que a palavra “MEDICINE” é sempre traduzida por “medicina”. Muitas vezes, este termo é empregado com o sentido de “remédio”, “medicamento” e demais sinônimos.

Cf. MEDIC
Cf. Mais Falsos Cognatos

  • The way you use medicines may help to reduce the risk of side effects. (BBC)
  • A maneira que você usa os medicamentos pode ajudar na redução do risco de efeitos colaterais.

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Related Posts with Thumbnails

    7 comentários sobre “Falsos Cognatos: MEDICINE”

    1. [...] But a lot of French people speak English, don’t they? B: Yes, they do. One day I needed some medicine at a chemist’s and could was able to ask for it in [...]

    2. [...] é mais um clássico entre os falsos cognatos. “PHYSICIAN” é o profissional que se formou em medicina, portanto, a tradução indicada é mesmo “médico”. Para dizer “físico”, o profissional [...]

    3. [...] convidado para um bate papo com médicos num evento da SBMF – Sociedade Brasileira de Medicina Farmacêutica. Bem, bater um papo é que chamo no meu estilo informal de fazer uma apresentação [...]

    4. [...] must be careful, as there is a shortage of his medicine. (USA [...]

    5. [...] We need to buy the medicine and go home. I will make you a soup for dinner. (Precisamos comprar o remédio e ir para casa. [...]

    6. [...] lembrar uma pessoa de que ela não pode se esquecer de, por exemplo, um compromisso, de tomar o remédio, pagar uma conta etc. “REMEMBER” significa “recordar”, “trazer à lembrança” etc. [...]

    7. [...] empresas dizem drug leaflet. Pode ser também printed directions for the use of medicine. Outra opção é drug description leaflet. Parece-me que a indústria farmacêutica ainda não [...]

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes