February 28th, 2007 erros comuns, humorPor: Ulisses
Marriage is give and take. You’d better give it to her or she’ll take it anyway.” - Joey Adams
There is the story of a preacher who got up one Sunday and announced to his congregation: “I have good news and bad news. The good news is, we have enough money to pay for our new [...]
February 28th, 2007 erros comuns, gramáticaPor: Ulisses
Muita gente sabe que para dizermos “notícias” em inglês empregamos a palavra “NEWS”. Algumas pessoas, entretanto, acabam se esquecendo de que embora esta palavra sempre apareça grafada com “S” final, ela deve ser usada com o verbo no singular. Sei que você não faz parte desse grupo mas não custa reforçar, não é? Outras palavras [...]
February 27th, 2007 artigos, atitude, cursosPor: Ulisses
por Emilio Pacheco
Na semana que passou a Zero Hora publicou uma matéria em um de seus cadernos especiais sobre como escolher o melhor curso de inglês para seu filho. Acabei nem lendo, pois já tenho opinião mais do que formada sobre o assunto. Curso de inglês é como regime alimentar: em princípio, todos dão certo [...]
February 27th, 2007 artigosPor: Ulisses
by Ron Martinez
It occurred to me late last night, while watching the Academy Awards presentation in English, that Oscar night has its own special lexicon.
For example, Americans say movie, and the British say film… But when it comes to the Oscars, the translation for Melhor Filme is Best Picture. Movies were once called moving [...]
February 27th, 2007 falsas gêmeasPor: Ulisses
“WEDDING” e “MARRIAGE” são duas palavras comuns para nos referirmos a “casamento” na língua inglesa. Se quiser fazer alusão à cerimônia, use “WEDDING”. Para se referir à instituição, ao relacionamento ou à união legal entre duas pessoas, prefira “MARRIAGE”. Confira alguns exemplos: “WEDDING CAKE” (bolo de casamento), “MARRIAGE CERTIFICATE” (certidão de casamento), “WEDDING RING” ou [...]