fevereiro 2007

Gramática: Notícia

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Muita gente sabe que para dizermos “notícias” em inglês empregamos a palavra “NEWS”. Algumas pessoas, entretanto, acabam se esquecendo de que embora esta palavra sempre apareça grafada com “S” final, ela deve ser usada com o verbo no singular. Sei que você não faz parte desse grupo mas não custa reforçar, não é? Outras palavras também se enquadram nesta categoria: “PHYSICS” (física), “MECHANICS” (mecânica – ramo da física), “BILLIARDS” (bilhar), “ECONOMICS” (economia – ciência econômica), “MATHEMATICS” Continue lendo

Artigo: Aprender inglês

menos de 1 minuto Emilio Pacheco Na semana que passou a Zero Hora publicou uma matéria em um de seus cadernos especiais sobre como escolher o melhor curso de inglês para seu filho. Acabei nem lendo, pois já tenho opinião mais do que formada sobre o assunto. Curso de inglês é como regime alimentar: em princípio, todos dão certo se forem levados a sério. Só é preciso desconfiar de métodos revolucionários ou milagrosos, que prometem resultado sem muito esforço. De resto, o ideal é Continue lendo

Oscar-ese? Oscar night has its own special lexicon

7 minutos Oscar-ese by Ron Martinez OSCAR-ESE Oscar-ese It occurred to me late last night, while watching the Academy Awards presentation in English, that Oscar night has its own special lexicon. For example, Americans say movie, and the British say film… But when it comes to the Oscars, the translation for Melhor Filme is Best Picture. Movies were once called moving pictures, which then got shortened to “movies”. The word picture remained, however, in the now formal-sounding term “motion picture” – hence the now Continue lendo

Jogo de cintura: como se diz “jogo de cintura” em inglês?

2 minutos Jogo de cintura by Michael Jacobs and Jack Scholes JOGO DE CINTURA A pergunta Há alguma expressão equivalente na língua inglesa para o termo “jogo de cintura”? A resposta de Michael Jacobs Desconheço expressão equivalente. Creio que usaríamos algo como flexibility; flexible; to have the knack (embora knack seja mais para “jeito”). Veja um exemplo: I have to be quite flexible to answer some readers’ questions. Tenho que ter bastante jogo de cintura para responder às perguntas de alguns leitores. Dependendo das Continue lendo

Ainda sobre perguntas

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Gostaria de agradecer o interesse de muitas pessoas que entram em contato comigo por e-mail. São, em sua maioria, agradecimentos, elogios, críticas e perguntas sobre a língua inglesa. Infelizmente, não tenho condições de atender a pedidos particulares para tirar dúvidas com a atenção e o cuidado que minha consciência exige. Outra indagação frequente é relacionada a orientação vocacional. Muitos jovens, universitários e alguns ainda no ensino médio, me perguntam sobre o mercado de trabalho de tradução Continue lendo