dezembro 2007

Chutar o balde: como se diz essa expressão em inglês?

menos de 1 minuto Michael Jacobs Chutar o balde E “chutar o balde”? Será que é kick the bucket? Uma leitora, professora de inglês, me escreveu perguntando sobre a expressão kicking the bucket (ou to kick the bucket). Literalmente traduzida, significa “chutando o balde”. “Chutar o balde”, OK, mas com um pequeno “porém”. Enquanto em português “chutar o balde” significa jogar tudo para o ar, perder as estribeiras, desistir de tudo, em inglês é uma gíria que quer dizer “morrer”. Acredite se quiser! E Continue lendo

OK! Qual é a verdadeira origem e o significado da sigla “OK”?

OK! Qual é a verdadeira origem e o significado da sigla “OK”?

1 minuto by Jack Scholes Qual é a origem de OK? OK[OK; certo; correto; aprovado] O termo, hoje em dia mundialmente conhecido, surgiu no século XVIII, na campanha para a reeleição do Presidente Martin Van Buren (1782-1862) nos Estados Unidos. O apelido dele era Old Kinderhook (ele nasceu em Kinderhook, Nova York) e, em 1840, as iniciais O.K. se popularizaram como lema de sua campanha para indicar que, com Old Kinderhook como presidente, tudo estaria ótimo. De forma humorística, também dizia-se que OK era Continue lendo

Migração concluída!

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Já estamos funcionando em definitivo no novo endereço. Entre e fique à vontade em nossa nova casa! Volto a pedir um pouco de paciência aos leitores porque alguns ajustes de formatação ainda precisam ser feitos. Pouco a pouco, o Tecla SAP :: Dicas de Inglês irá voltar à normalidade. Não deixe de votar nos posts que você achou mais relevantes porque assim poderei direcionar o conteúdo para atender seus interesses. Participe também da enquete sobre o Continue lendo

Tecla SAP de casa nova!

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho O Tecla SAP :: Dicas de Inglês já está em sua nova casa. Sejam todos muito bem-vindos! Espero que vocês gostem do layout totalmente reformulado, dos novos recursos e das muitas outras novidades. Apesar de estarmos trabalhando para que a transição seja feita da maneira mais tranqüila possível, poderemos eventualmente enfrentar alguma instabilidade na navegação. Por exemplo, os comentários ficarão bloqueados durante algumas horas. Por esse motivo, peço paciência aos leitores do blog porque tenho certeza Continue lendo

ANALOGY: RESPIRATORY SYSTEM (KEY)

menos de 1 minuto immune system : AIDS respiratory system : ? a) lungs b) allergies c) asthma d) circulatory :: ANSWER c) asthma AIDS is a disease of the immune system; asthma is a disease of the respiratory system Cf. Outros testes publicados no blog Cf. Mais “Analogy”

Expressões Idiomáticas: Ainda mais

menos de 1 minuto Você tirou a sua irmã no amigo secreto. Na hora de entregar o presente a ela, alguém diz: “Deve ter sido difícil guardar segredo da sua irmã – ainda mais dela.” Como você diria “ainda mais dela” em inglês? Abrasileirado (forma incorreta!): “Even more of her!” Inglês Como Americano Fala: “Of all people!” Para aprender inúmeros outros PHRASAL VERBS e expressões cotidianas típicas desta época de Natal, confira aqui o fascículo especial de Natal do Tim and Tammy Teach.