Chutar o balde: como se diz essa expressão em inglês?
menos de 1 minuto Michael Jacobs Chutar o balde E “chutar o balde”? Será que é kick the bucket? Uma leitora, professora de inglês, me escreveu perguntando sobre a expressão kicking the bucket (ou to kick the bucket). Literalmente traduzida, significa “chutando o balde”. “Chutar o balde”, OK, mas com um pequeno “porém”. Enquanto em português “chutar o balde” significa jogar tudo para o ar, perder as estribeiras, desistir de tudo, em inglês é uma gíria que quer dizer “morrer”. Acredite se quiser! E Continue lendo→