Como traduzir “a galinha dos ovos de ouro” para inglês?

Jack Scholes

GOLDEN GOOSEganso 201x300 Como traduzir a galinha dos ovos de ouro para inglês?
[a galinha dos ovos de ouro]

  • They are destroying the golden goose of tourism.
  • Eles estão destruindo a galinha dos ovos de ouro do turismo.

Na antiga fábula de Esopo, a galinha dos ovos de ouro, em inglês the golden goose, “gansa de ouro”, botava um ovo de ouro todos os dias. Assim, no sentido figurado, a expressão the golden goose é usada para designar algo que dá muito dinheiro e que vai continuar deixando alguém muito rico ou bem-sucedido durante um bom tempo.

Na história, o dono da galinha, ganancioso, quer todo o ouro de uma só vez, e mata a galinha. Então, a expressão metafórica to kill the goose that lays the golden eggs, “matar a galinha dos ovos de ouro”, é usada para significar a destruição de uma fonte confiável de riqueza para ganhos ou satisfação imediata.

Cf. Piadas em inglês: The chicken and the egg
CfMais Curiosidades

Referência: “Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia”, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Compre na Disal.

Popular Posts:

This post was written by

 Como traduzir a galinha dos ovos de ouro para inglês?Julia – who has written posts on Tecla SAP.
Julia colabora no Tecla SAP com suas experiências como estudante autodidata de inglês. Mais informações no perfil.

Email  • Facebook  • Twitter

6 Comentários em “Como traduzir “a galinha dos ovos de ouro” para inglês?”

  1. Ulisses May 19, 2010 at 09:41 #

    Junior,

    Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. A versão mais comum é esta já publicada aqui: “Expressões Idiomáticas: Quem não chora, não mama!“.

    Abraços a todos

  2. Amauri Murai May 20, 2010 at 04:50 #

    Hahahah! Não sou santista, mas a foto do Ganso realmente ficou perfeita para esse post.

    Que golaço ele fez hoje contra o Grêmio, hein?

    Quanto a esse tipo de expressão, é sempre bom aprender o máximo possível, pois pode ter certeza de que, um dia, aparecerão no seu caminho!

    Abraços!

    • Julia May 21, 2010 at 02:08 #

      Amauri,

      O post e a foto foram publicados antes do jogo contra o Grêmio. A referência é o fato de a expressão em inglês ser “GOLDEN GOOSE”.

      Abraços a todos

      • Amauri Murai May 21, 2010 at 15:49 #

        Sim, entendo!

        Disse que a foto ficou perfeita porque, além de ser o GANSO (goose), ele está se revelando uma galinha dos ovos de ouro! :)

        Take care!

        • Ulisses May 21, 2010 at 15:56 #

          Amauri,

          Ok, perfeito. Fico contente que você captou o “espírito da coisa”… ;-)

          Abraços a todos

Trackbacks/Pingbacks:

  1. Animais em inglês | Tecla SAP - November 19, 2010

    [...] GOOSE = ganso Cf. Como traduzir “a galinha dos ovos de ouro” para inglês? [...]

Comente:

Gravatar Image


Receba as dicas de inglês por e-mail. É grátis!

Switch to our mobile site