TAKE FOR GRANTED? Significado e 30 opções de tradução!

Tempo de leitura: 3 minutos

by Isa Mara Lando

TAKE FOR GRANTED

TAKE FOR GRANTED

Como traduzir a expressão take for granted?

1. pressupor, assumir, presumir, supor; contar com; dar como certo, garantido, líquido e certo, fato consumado, favas contadas, ponto pacífico Cf. EXPECT

  • Parents should not take for granted that their child’s holiday camp is 100% safe.
  • Os pais não devem presumir, assumir, supor que o acampamento de férias seja 100% seguro.
  • He may win the election, but don’t take it for granted.
  • Talvez ele ganhe a eleição, mas não conte com isso, não pense que é líquido e certo, ponto pacífico, favas contadas.
  • We can’t take democracy for granted.
  • Não podemos assumir que a democracia esteja garantida, seja um fato consumado.

Cf. Oscar, Tradução Simultânea e o Porta dos Fundos

2. achar normal, natural, óbvio; aceitar sem discutir; nem pensar, nem perceber, nem prestar atenção; assumir, considerar, ver com a maior naturalidade, como algo comum, automático, implícito, que faz parte da vida, do dia-a-dia, que passa batido, despercebido

  • These spoiled kids take all their comforts and privileges for granted.
  • Essas crianças mimadas acham que todos os seus confortos e privilégios são a coisa mais normal, natural do mundo.
  • Coeducation is now taken for granted. We don’t think twice about it.
  • Hoje em dia a educação conjunta de ambos os sexos é coisa que nem se discute, que todos acham natural, óbvio. Ninguém nem pensa mais nisso.
  • We use electricity everyday in so many ways that we just take it for granted.
  • Usamos a eletricidade todos os dias de tantas maneiras que nem prestamos atenção, nem pensamos mais nisso.
  • Traveling makes you appreciate more some values and conveniences which we often take for granted in our daily lives.
  • Viajando a gente passa a prezar mais certos valores e comodidades que, na nossa vida diária, passam batidos, nós nem percebemos, deixamos passar despercebidos.
  • Bad things are much talked about, while good things are often taken for granted.
  • O que é ruim é muito comentado; o que é bom passa batido.

Outras sugestões para você traduzir take for granted:

  • In 1964 computer engineer Douglas Engelbart demonstrated many visionary concepts we now take for granted, such as the mouse and hypertext linking.
  • Em 1964 o engenheiro de computação D.E. demonstrou muitos conceitos visionários que hoje já se tornaram lugar comum, fazem parte do nosso dia-a-dia, a que já estamos totalmente acostumados, como o mouse e o hipertexto.
  • (I-Ching – Hexagram 10) “The small treads upon the large and strong. The fact that the strong treads on the weak is not mentioned in the Book of Changes, because it is taken for granted.
  • “O fraco pisa em cima do forte. O fato de que o forte pisa no fraco não é mencionado no Livro das Mutações, pois é algo óbvio, evidente, que não se discute.”

3. não dar valor, o devido valor; não prezar, não ter estima, apreço; não reconhecer (os esforços, a presença); não dar importância, a devida importância; ≠ APPRECIATE

  • I’m grateful for all I have; I don’t take any of my comforts for granted.
  • Sou grata por tudo que tenho; eu prezo, dou valor a todas as coisas boas da minha vida.
  • My husband takes me for granted. He pays me as much attention as he does the wallpaper.
  • Meu marido não me dá nenhum valor, nenhuma importância, não reconhece, acha normal tudo que eu faço por ele. Para ele, é como se eu fosse o papel de parede.

Leia também…

Cf. A importância do contexto

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. Como melhorar o listening? A dica que você nunca ouviu…

Cf. A tradução do título do livro “The Physician” por “O Físico” está certa?


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Referência

VocabuLando: Vocabulário Prático Inglês-Português, de Isa Mara Lando, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

67 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
vivian magalhães
vivian magalhães
6 anos atrás

Oi! É correto dizer “your profession is take for granted” para dizer que é uma profissão desvalorizada?

Ulisses Wehby de Carvalho

Como vai, Alanna?

Muito obrigado pela contribuição. O conceito é simples, mas muita gente insiste em não assimilá-lo.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Carol, tudo bem? Muito obrigado pelo feedback simpático. Abraços

Lívia
Lívia
7 anos atrás

Eu entendo essa expressão por “subestimar” algo, alguma situação ou alguém.

trackback

[…] Cf. TAKE FOR GRANTED: qual é o significado da expressão? […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Leonardo, tudo bem?

Valeu! Obrigado pelo feedback simpático. Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Érika, tudo bem?

Muito obrigado pelo feedback simpático. Fico contente em saber que fui a ponte entre você e o VocabuLando. Tenho certeza de que você vai adorar o trabalho da Isa Mara.

Agradeço os elogios em nome de toda a equipe de colaboradores do Tecla SAP. Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Becky, tudo bem?

Obrigado por participar aqui nos comentários. Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Hi Liliane!

Thanks for stopping by. I really appreciate the feedback.

Take care

Ulisses Wehby de Carvalho

Maraiza, como vai?

Obrigado pelo feedback. É bom saber que o conteúdo do post foi útil para você.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Maria Elisabete, tudo bem?

Obrigado pelo comentário. Agradeço em nome de Isa Mara Lando, a autora do texto do post. Volte sempre!

Abraços

Sergio
Sergio
8 anos atrás

Essa expressão tem a mesma conotação de “don’t take my word for it”?

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Sergio

Sérgio, tudo bem?

Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Não. A expressão “take someone’s word for it” está mais para “acreditar”.

Abraços

Thiago Araujo
Thiago Araujo
8 anos atrás

Olá Ulises, tudo bem?
Parabéns pelo material! (Como sempre!) O melhor sempre oferecendo o melhor.
Sempre tive dúvida em relação a como traduzir isso.

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Thiago Araujo

Thiago, tudo bem?

Muito obrigado pelo feedback simpático. Agradeço em nome da Isa Mara Lando, a autora do texto.

Abraços

antonio gomes lacerd
antonio gomes lacerd
8 anos atrás

” Você já conhecia a expressão idiomática take for granted? O que você achou das diversas sugestões de tradução? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para você.” Meu comentário: amazing! Thank you Tecla Sap!

Ulisses Wehby de Carvalho

Antônio, como vai?

Muito obrigado pelo feedback gentil. Volte sempre!

Abraços

JuDuarte4ever
JuDuarte4ever
8 anos atrás

Wow! Great post because till now I was confused about the meaning of “take for granted” and for this reason I couldn’t understand the meaning when someone used to say it or even when I was reading some papers.
Thanks a million!

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  JuDuarte4ever

Hi JuDuarte4ever!

Thanks for taking the time to comment. We really appreciate the feedback.

Take care

Rafael Lione
Rafael Lione
8 anos atrás

Thank you, that was very helpful! SDG

Sônia Gonçalves
8 anos atrás

No caso do discurso do Leo, acho que seria melhor traduzido como “não deixemos de valorizar o mundo, dar importância…”.

Ulisses Wehby de Carvalho

Sônia, tudo bem?

Obrigado pela contribuição. Volte sempre!

Abraços

Marcos Aragão
Marcos Aragão
8 anos atrás

Muito bom, vim justamente pela frase do DiCaprio que você anexou. Ótimo site, a propósito!

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Marcos Aragão

Marcos, tudo bem?

Muito obrigado pelo feedback simpático. Volte sempre!

Abraços

trackback

[…] Após vencer o tão sonhado Academy Award, Leonardo di Caprio encerrou seu discurso com a frase “Let’s not take this world for granted. I do not take tonight for granted”. Mas, o que significa “take for granted”? Confira abaixo o texto postado no site Tecla Sap. […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Idglã, tudo bem?

Obrigado pela gentileza de comentar. Volte mais vezes!

Abraços