Como se diz penta em inglês? Guia completo para não errar mais

Tempo de leitura: 4 minutos

Penta em inglês by Ulisses Wehby de Carvalho

Introdução

A palavra “penta” se tornou um verdadeiro símbolo para os brasileiros desde a conquista da Copa do Mundo de 2002. Afinal, o título de pentacampeão reforça o prestígio do Brasil como potência no futebol. Contudo, surge uma dúvida comum: como dizer penta em inglês de forma natural?

Neste post, vamos mostrar as formas corretas de traduzir “penta” e “pentacampeão”, apresentar exemplos contextualizados, analisar a pronúncia e dar dicas para usar o termo em situações reais. Assim, você vai aprender como usar penta em inglês em conversas, textos e até mesmo ao acompanhar transmissões esportivas internacionais.

PENTA EM INGLÊS

O que significa penta em inglês?

A palavra “penta” em inglês não existe como forma isolada. Em vez disso, usa-se a estrutura five-time champion para se referir a alguém ou a um time que venceu cinco vezes. Quando o contexto é mundial, a tradução mais natural é five-time world champion.

  • Brazil became a five-time world champion after defeating Germany in 2002.
  • O Brasil se tornou pentacampeão mundial após derrotar a Alemanha em 2002.
  • She is a five-time champion at the U.S. Open.
  • Ela é pentacampeã no US Open.

Portanto, a forma de dizer tetra, penta, hexa etc. em inglês depende sempre do número de conquistas acompanhado do substantivo correto.


Pronúncia de champion em inglês

Para usar a expressão five-time champion corretamente, é importante dominar a pronúncia de champion: /ˈtʃæmpiən/. A sílaba tônica está no início: CHAM-pi-on.

Assim sendo, sempre que quiser falar penta em inglês, combine o numeral com champion, pronunciando a palavra de maneira adequada.


Quando usar winner ou title no lugar de champion

Embora champion seja a opção mais comum, em certos contextos podemos usar winner ou title.

  • The club secured its fifth national title last season.
  • O clube conquistou seu pentacampeonato nacional na temporada passada.
  • He is a five-time winner of the Tour de France.
  • Ele é pentacampeão do Tour de France.

Logo, dependendo do esporte ou da formalidade do texto, há diferentes maneiras de expressar penta em inglês.


Diferença entre champion e titleholder

Outra variação interessante ao falar de penta em inglês é o uso de titleholder. Essa palavra aparece sobretudo em contextos oficiais, rankings ou lutas esportivas.

  • The current titleholder is expected to defend the belt next year.
  • O atual detentor do título deve defender o cinturão no próximo ano.

Em contrapartida, champion é a forma mais natural para o dia a dia.


Penta em inglês no futebol

Nas reportagens internacionais sobre futebol, especialmente sobre a Seleção Brasileira, o termo mais comum é five-time world champion.

  • Brazil, a five-time world champion, is always a favorite in the tournament.
  • O Brasil, pentacampeão mundial, é sempre favorito no torneio.

Desse modo, fica claro que penta em inglês é usado com a combinação “five-time” mais a palavra adequada ao esporte.


👉🏼 🏆 Fases de Copas em Inglês – Da Fase de Grupos à Final ⚽

Saber como falar corretamente as fases de Copas em inglês é essencial para quem gosta de futebol e acompanha competições internacionais. No vídeo 🏆 Fases de Copas em Inglês – Da Fase de Grupos à Final ⚽, você aprende a dizer em inglês termos como eliminatórias, fase de grupos, mata-mata, oitavas de final, quartas de final, semifinal, disputa do terceiro lugar e final.

Assim sendo, o conteúdo é útil não apenas para a Copa do Mundo, mas também para torneios como a Copa do Brasil, Copa Libertadores, Champions League e Copa América. Portanto, se você deseja acompanhar seu time ou seleção sem perder nenhum detalhe, recomendo o vídeo para ampliar seu vocabulário e, ao mesmo tempo, aperfeiçoar seu inglês. 👇🏼

Inscreva-se gratuitamente no canal 👉🏼 Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube para receber mais dicas de pronúncia, vocabulário e expressões em inglês que vão ajudar você a evoluir de maneira prática, divertida e consistente.


Leia também…

Cf. Como se diz oitavas de final em inglês? Aprenda agora!

Cf. Goleada? Como dizer em inglês goleada, lavada, surra etc.?

Cf. Hat trick: significado em inglês, curiosidades e frases para aprender


Speak up! We’re listening…

Gostou das dicas sobre como usar penta em inglês? As frases de exemplo foram claras para você? Já conhecia a expressão five-time champion? Compartilhe sua opinião nos comentários, porque sua participação é essencial para enriquecer o conteúdo.

Bons estudos! A gente se fala…


Conclusão

Em resumo, dizer penta em inglês não significa traduzir literalmente. A forma correta é usar five-time champion, five-time winner ou five-time world champion, dependendo do contexto. Além disso, vimos que expressões como title e titleholder também podem aparecer em determinados esportes.

Portanto, da próxima vez que precisar falar sobre o Brasil pentacampeão ou sobre outro atleta, você já sabe como dizer penta em inglês de forma natural e precisa.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

17 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] já foi tema aqui no Tecla SAP. Garanto que depois de ler a dica do Prof. Michael Jacobs em “Penta: como dizer “pentacampeão” em inglês?“, você vai saber como se diz “tetra”, “hexa”, “hepta” […]

trackback

[…] conhecer ainda mais opções, confira o post “Penta: como dizer “pentacampeão” em inglês?” do Prof. Michael […]

Gouveia
Gouveia
15 anos atrás

Na verdade, o Brasil foi cinco vezes Campeão Mundial de Futebol. Pentacampeão só deve ser usado quando se conquista o título por cinco anos consecutivos. Na verdade, o brasileiro “forçou a barra” para usar este termo. Por isso só é usado em português do Brasil.

vitorsamps (Vítor Sampaio)

Como dizer “torcer” e “penta/hexacampeão” em inglês? http://bit.ly/ajJCI / http://bit.ly/5QWDPl || #WorldCup Vocabulary (@teclasap)

Gutemberg
Gutemberg
15 anos atrás

Olá Michel,

adorei esse seu artigo, no entanto não entendi o porquê do declínio do ‘f’, já que nos dicionários que procurei ele consta. Por favor, explique o por que da queda do ‘f”, não compreendi.

http://dictionary.reference.com/browse/fifth

Atenciosamente,

Gutemberg

Tiago
Tiago
16 anos atrás

Boa noite!

Como estamos aprendendo o ingles nao vamos esquecer do protugues.
O Brasil nao é pentacampeao. É um erro dizer isso. Ele ganhou cinco vezes. Quando é um vitoria atras da outra, ai sim, o Brasil é pentacampeao. De forma alternada nao.
Palavras de Marcio Cotrim, podem conferir no video Sempre Um Papo, disponivel na internet ( Marcio Cotrim e Dad Squarisi ). A entrevista pode ser baixada. O programa Sempre um Papo passa na TV.

Abraços.

Luciano Monteiro
Luciano Monteiro
17 anos atrás

Oi Ulisses,

Desculpe-me se não fui claro. Acredito que “five-time winner” não tem nenhuma ambigüidade. Ele poderia ser usado por exemplo para tratar do “penta” do São Paulo. Para o “bi”, em princípio, não vejo alternativa melhor do que usar alguma frase com “two in a row” ou “second in a row”.

Luciano Monteiro
Luciano Monteiro
17 anos atrás

Oi Ulisses

O bom de traduzir pentacampeão por “five-time winner” ou algo do tipo é que se elimina a dubiedade do original.

Na verdade, palavras como bicampeão, tetracampeão, octacampeão e outras eram originalmente usadas para se referir aos títulos em seqüência. Acho que foi depois de 1970 que acabou se “forçando” este uso mais irrestrito para a conquista do Brasil parecer mais bonita, já que a Seleção havia fracassado em 1966.

Então, ao falarmos em bicampeão ou pentacampeão, sempre fica a dúvida em português. O São Paulo é o atual bicampeão brasileiro (2006-2007), mas há também quem o chame de penta por ter ganhado outros três títulos. No inglês, não tem como fazer confusão.

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
18 anos atrás

Lucas,

Blz? Na verdade, as duas formas são possíveis: /fith/ e /fifth/. Ouça as duas variantes no Merriam-Webster clicando aqui.

Abraços a todos

Lucas
Lucas
18 anos atrás

oi Ulisses,
fiz isso que vc recomendou ao amigo de cima.. ouvi o fifth umas 10 vezes e o F não sumiu não =/ é fifth mesmo.. pelo menos pelo que eu ouvi.
abraço

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
18 anos atrás

dfvdiego,

Tudo bem? Obrigado pela participação. Nem /fit/ nem /fif/, o Professor Michael Jacobs ensina: é /fith/. Digite a palavra na caixa do Answers.com e ouça a pronúncia do dicionário para esclarecer sua dúvida.

Abraços a todos

DFVdiego
DFVdiego
18 anos atrás

Oi Ulisses, acabei de conhecer seu blog, muito bom!
Só uma dúvida quanto a pronúncia dos numeros ordinais.
Então por exemplo fifth se pronuncia “fit” e não “fif”?
Valeu.