junho 2008

GO A FEW ROUNDS WITH SOMEONE? Qual é o significado?

GO A FEW ROUNDS WITH SOMEONE? Qual é o significado?

1 minuto Go a few rounds with someone by Ulisses Wehby de Carvalho O que “GO A FEW ROUNDS WITH SOMEONE” quer dizer? GO A FEW ROUNDS WITH SOMEONE[discutir – trocar farpas – bater boca (inf.) – quebrar o pau (inf.)] Uma luta de boxe é dividida em assaltos ou rounds de três minutos por um minuto de descanso nas lutas entre profissionais. No boxe amador, os combates são divididos em quatro assaltos de dois minutos por um de descanso. Usamos essa metáfora esportiva para Continue lendo

Maicon seria um nome criado como homenagem a Michael Jackson?

3 minutos Maicon by Ulisses Wehby de Carvalho MAICON Qual é a origem de Maicon? Sabemos que quase todos os nomes próprios possuem significado e a intenção dos pais na hora de escolher um para o(a) filho(a) é justamente transmitir ao rebento alguma das características positivas (força, beleza, inteligência etc.) contidas nesse nome. Outras vezes, trata-se de homenagem a alguém de destaque: cientistas, políticos, atletas, atores, cantores etc. “emprestam” seus nomes a muitas crianças todos os dias. Os pais esperam que a sorte da Continue lendo

Expressões Idiomáticas: Plano de ação

menos de 1 minuto Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid ROAD MAP [mapa rodoviário; plano detalhado para chegar a determinado objetivo, plano de ação] Referência: “Whatchamacallit? – Novo dicionário português-inglês de idiomatismos e coloquialismos” de Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid, Disal Editora, 2006. Leia a resenha.

Gramática: Verbo de ligação

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Tive que fazer hoje à tarde um pequeno trabalho para a faculdade. O exercício pedia uma breve descrição de algumas linhas sem o emprego dos verbos de ligação (em inglês, linking verbs). Como você deve saber, os principais são “ser”, “estar”, “parecer”, “permanecer” e “ficar”. Ainda não sei qual nota irei tirar mas gostei do resultado e resolvi publicá-lo aqui no blog. Espero que vocês gostem também. SEU URBANO Seus portões monumentais causaram uma impressão indelével Continue lendo

ENTERTAIN: qual é o significado e a tradução do verbo “ENTERTAIN”?

2 minutos Entertain by Ulisses Wehby de Carvalho ENTERTAIN ENTERTAIN [entreter; receber (convidados); cogitar (possibilidade)] Ao se deparar com a expressão entertain friends at home, não pense que você vai precisar contar piadas ou fazer malabarismos quando receber amigos em sua casa. O verbo to entertain pode tanto significar “entreter” quanto “receber (convidados)”. O mesmo se aplica ao substantivo entertainer. O verbo to entertain pode ainda querer dizer “cogitar” ideia, possibilidade ou alternativa. Como sempre, preste bastante atenção ao contexto para não se confundir. Continue lendo

Gramática: Secretário-Geral

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Em inglês, sabemos que os adjetivos sempre precedem os substantivos. Ou melhor, quase sempre. Para se referir ao “Secretário-Geral da ONU”, diga “SECRETARY-GENERAL”. Dizemos também “AMNESTY INTERNATIONAL” (Anistia Internacional), “QUEEN MOTHER” (rainha-mãe) etc. Embora a expressão “THE ELECTED PRESIDENT” seja correta, a forma mais comum para nos referirmos a um presidente eleito é “PRESIDENT-ELECT”. Cf. Abreviações: UNICEF Cf. Abreviações: UNESCO The world is losing the war against Aids, according to United Nations Secretary-General. (BBC) O mundo Continue lendo