Punheta em inglês: guia completo de gírias e traduções

Tempo de leitura: 9 minutos

Punheta em inglês by Ulisses Wehby de Carvalho

Introdução

Estudar inglês vai muito além de aprender apenas as palavras formais. Afinal, toda língua possui gírias, expressões informais e até termos considerados vulgares, que aparecem em músicas, filmes, séries e conversas do dia a dia. Nesse sentido, muitos alunos se perguntam: como se diz punheta em inglês?

Embora o assunto seja delicado, é importante conhecê-lo. Isso porque, em primeiro lugar, amplia o vocabulário. Em segundo lugar, ajuda a compreender a cultura de países de língua inglesa. E, por fim, evita constrangimentos ao ouvir ou ler essas expressões. Ao longo deste guia, você vai conhecer as alternativas mais comuns para falar sobre punheta em inglês, desde as formas formais até as gírias populares. Além disso, veremos como essas palavras são usadas em sentido figurado e em representações da cultura pop.

PUNHETA EM INGLÊS

Masturbation

A palavra mais neutra e formal para punheta em inglês é masturbation /ˌmæstərˈbeɪʃən/. Embora não seja um equivalente direto de punheta, esse termo aparece em textos acadêmicos, artigos médicos e conversas sérias sobre saúde sexual. Não é vulgar, embora seja direto.

  • There are many taboos about masturbation in different cultures.
  • Existem muitos tabus sobre a masturbação em diferentes culturas.
  • Masturbation is considered a normal part of human sexuality.
  • A masturbação é considerada uma parte normal da sexualidade humana.

Assim sendo, sempre que o contexto for científico, educativo ou jornalístico, essa será a escolha mais adequada.


Wank

No inglês britânico, a forma mais comum é wank /wæŋk/. É vulgar, mas extremamente frequente em conversas informais. Além disso, pode aparecer em músicas, filmes e séries britânicas.

  • He went upstairs for a quick wank before bed.
  • Ele subiu para uma punheta rápida antes de dormir.

Curiosamente, wanker também é um insulto no inglês britânico, equivalente a “idiota” ou “babaca”.

  • Stop acting like such a wanker.
  • Pare de agir como um idiota.

Curiosamente, wank não se restringe ao sentido sexual. Em linguagem figurada, pode significar algo inútil, uma perda de tempo.

  • That film was a complete wank.
  • Aquele filme foi uma bosta (ou seja, uma perda de tempo).

Jerk off

Nos Estados Unidos, a expressão mais usada é jerk off /dʒɜrk ɑːf/. É vulgar e muito comum em diálogos informais, sobretudo em filmes de comédia ou séries adolescentes.

  • He admitted he spent the whole night jerking off.
  • Ele admitiu que passou a noite inteira batendo punheta.

Além disso, jerk-off pode ser usado como insulto, equivalente a “idiota”.

  • Don’t be such a jerk-off.
  • Não seja babaca.

Jack off

Uma variação bastante próxima é jack off. É vulgar, típica do inglês americano, e aparece em contextos semelhantes a jerk off.

  • He confessed to a jack-off session last night.
  • Ele confessou que bateu uma punheta ontem à noite.

Embora menos frequente que jerk off, continua sendo amplamente compreendida e usada em várias regiões.


Beat off / Beat your meat

Outra expressão muito popular nos Estados Unidos é beat off, bem como a forma ainda mais vulgar beat your meat. Ambas têm a mesma ideia de “bater uma”.

  • He was caught beating off in the bathroom.
  • Ele foi pego batendo punheta no banheiro.
  • Teenagers often beat their meat out of curiosity.
  • Adolescentes muitas vezes batem punheta por curiosidade.

O humor dessas expressões costuma aparecer em filmes de comédia, reforçando o caráter coloquial e engraçado.


Rub one out

A expressão rub one out é muito comum em inglês americano. Trata-se de uma gíria vulgar, mas usada com frequência em conversas informais.

  • He said he needed to rub one out to feel better.
  • Ele disse que precisava bater uma punheta para se sentir melhor.

Nesse sentido, ela soa mais leve que beat your meat, mas ainda assim não deixa de ser vulgar.


Stroke it

A expressão stroke it também é usada, embora com menor frequência. Aparece em contextos informais e tem conotação sexual clara, mas não chega a ser tão popular quanto as anteriores.

  • He likes to stroke it before going to sleep.
  • Ele gosta de bater punheta antes de dormir.

O uso pode variar conforme a região e o grupo social, funcionando como alternativa a jerk off.


Play with yourself / Touch yourself

Essas expressões são menos vulgares e mais suaves, muitas vezes usadas em músicas e contextos sensuais. Além disso, podem aparecer até em revistas e programas de TV que evitam palavras de baixo calão.

  • Some people touch themselves to relieve stress.
  • Algumas pessoas se masturbam para aliviar o estresse.
  • She told him to play with himself while thinking of her.
  • Ela disse para ele se masturbar pensando nela.

Por serem mais aceitáveis socialmente, podem ser ouvidas em situações em que outras gírias seriam censuradas.


Hand job

Embora hand job seja usado principalmente para quando alguém faz o ato em outra pessoa, ocasionalmente pode aparecer como referência à punheta em geral. Nesse caso, ainda é considerado vulgar, mas mais técnico que jerk off.

  • The magazine published an article about hand jobs and masturbation.
  • A revista publicou um artigo sobre punheta e masturbação.

Assim também, a palavra aparece com frequência na pornografia, o que reforça seu caráter explícito.


Expressões menos conhecidas

Além das formas principais, há expressões regionais ou menos usuais que podem surgir em filmes, livros ou diálogos coloquiais:

  • pull the pud – comum no Reino Unido, mas hoje pouco usada.
  • five-finger shuffle – expressão figurativa e humorística.
  • solo session – maneira mais leve e até engraçada de se referir ao ato.
  • shake hands with the unemployed – gíria britânica, rara, usada de forma cômica.

Apesar de não serem tão frequentes, conhecer essas alternativas ajuda a compreender melhor piadas e referências culturais.


Usos figurativos

Não apenas em seu sentido literal, mas também em linguagem figurada, punheta em inglês aparece em contextos diversos. Palavras como wank e jerk-off podem indicar algo inútil, uma perda de tempo ou até um comportamento arrogante.

  • The meeting was just a big jerk-off.
  • A reunião foi um puta saco.
  • The film felt like a two-hour wank.
  • O filme é chato pra caralho.

Esses usos mostram como a expressão transcende o campo sexual e entra no vocabulário crítico e sarcástico.


Cultura pop

Filmes, séries e músicas usam constantemente essas expressões. Por exemplo, comédias americanas como American Pie popularizaram jerk off e beat your meat, enquanto séries britânicas como The Inbetweeners consagraram wank.

Na música, artistas de rock e rap ocasionalmente usam termos como jerk off para criar impacto ou transmitir uma mensagem provocativa. Nos palcos de stand-up, piadas envolvendo punheta em inglês são comuns porque apelam ao humor do cotidiano.

Assim, mesmo que não se use essas palavras ativamente, é essencial reconhecê-las para entender referências culturais.


👉🏼 😡 Palavrões em inglês sem censura! 😤 Só para maiores!

Se você quer realmente aprender o inglês como ele é falado no dia a dia, precisa conhecer também os palavrões. Afinal, não adianta assistir a filmes e séries com legendas filtradas que suavizam as traduções. É por isso que recomendamos o vídeo 👉🏼 😡 Palavrões em inglês sem censura! 😤 Só para maiores!. Nele, você encontra os principais palavrões em inglês explicados com tradução e sem cortes. O conteúdo é direcionado ao público adulto, com a devida maturidade e discernimento para compreender que não se trata de apologia ao uso de palavras vulgares, mas sim de conhecimento linguístico. Assim, você saberá quando usar — e, acima de tudo, quando não usar — esses termos. 👇🏼

Inscreva-se gratuitamente no canal 👉🏼 Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube em https://www.teclasap.com.br/youtube para aprender inglês com dicas práticas, exemplos claros e vídeos exclusivos que ajudam você a ampliar o vocabulário, melhorar a pronúncia e compreender de fato como o idioma é usado no dia a dia.


Leia também…

Cf. Do MAKE LOVE ao FUCK: tudo sobre “transar” em inglês

Cf. Qual é o significado e a tradução da gíria “WANKER”?

Cf. BLOW JOB: O que significa essa expressão em inglês?

Cf. GO DOWN ON SOMEONE? Qual é o significado e a tradução?

Cf. Significado de HARDCORE: guia completo para não errar mais

Cf. Você sabe dizer PAU DURO em inglês? Descubra agora!


Speak up! We’re listening…

Gostou de aprender todas as maneiras de dizer punheta em inglês? As explicações foram claras? Você já conhecia algumas dessas expressões ou descobriu novidades agora? Compartilhe sua opinião na seção de comentários, porque sua participação ajuda a enriquecer o conteúdo e amplia o aprendizado de todos.

Bons estudos! A gente se fala…


Conclusão

Em conclusão, existem diversas maneiras de traduzir punheta em inglês, e cada uma delas deve ser escolhida conforme o contexto. Se o tom for formal ou científico, a palavra certa é masturbation. Já no inglês britânico, a gíria mais comum é wank. No inglês americano, predominam jerk off, jack off, rub one out e beat your meat. Além disso, há expressões mais suaves como touch yourself ou play with yourself, bem como termos menos conhecidos, mas ainda usados em determinadas situações.

Sob o mesmo ponto de vista, é importante notar que a expressão também aparece em sentido figurado, como forma de criticar algo inútil ou exagerado. Portanto, aprender essas alternativas não significa usá-las indiscriminadamente, mas sim compreender melhor a língua inglesa em toda a sua amplitude.


Posts mais recentes


5 1 voto
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

15 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Orang
Orang
4 anos atrás

Legal. Muito bom.

trackback

[…] Cf. Punheta: como se diz “bater punheta” em inglês? […]

trackback

[…] Cf. Como se diz “bater punheta” em inglês? […]

Ulisses Wehby de Carvalho
10 anos atrás

Itallo, tudo bem?

Obrigado pelo comentário. A comparação com os palavrões da língua portuguesa está perfeita. Volte sempre!

Abraços

Marina
Marina
12 anos atrás

John significa banheiro ? ‘-‘

Jonas Junqueira
Jonas Junqueira
12 anos atrás

O termo “spunky monkey” é muito usado na irlanda e europa em si!

M Phide
M Phide
12 anos atrás

Cara eu fiquei em duvida, na parte “he went to the JOHN” ….
John é giria tambem ?

ie-brazil
ie-brazil
12 anos atrás

É de se citar também ‘blow job’ (boquete).

anon
anon
12 anos atrás

Tem também Jack off!
Vi isso assistindo Dexter 😀

Adriana Noleto
Adriana Noleto
12 anos atrás

Acredito que as pessoas tem que aprender tudo! Cabe a cada uma usar o seu bom senso p saber o momento de falar cada uma. Existem coisas que não há necessidade de falar, mas é preciso saber. Na hora de assistir um filme, ler um livro,o vocabulário é importante, então…

Matheus
Matheus
12 anos atrás

Podemos dizer também: “Wank off”, certo?

Elisa
Elisa
12 anos atrás

E o “fap fap fap” meus alunos, às vezes, usam para tirar sarro de quem pede muito para ir ao banheiro.

Célio Augusto
12 anos atrás

Now I’m curious, how do you say “tocar uma siririca”?

William
William
12 anos atrás

Pra quem é fã do The Caesars, tem aquela música Jerk it out, cuja a letra tem um pouco a ver com esse tópico. Parabéns pela ousadia do post, informação é conhecimento.