CLEAR A HURDLE: qual é o significado e a tradução?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

CLEAR A HURDLE

[superar obstáculo – superar barreira]

clear a hurdle

A expressão clear a hurdle tem sua origem nas provas de atletismo de 100 m com barreiras (feminino), 110 m com barreiras (masculino) e 400 m com barreiras. Nessas modalidades, os atletas são obrigados a transpor barreiras que podem variar de 76,2 cm (400 m com barreiras feminino) a 1,067 m (110 m com barreiras masculino). Há também as provas de 3.000 m com obstáculos de 76,2 cm no feminino e 91,4 cm nas provas masculinas.

Por analogia, a mesma expressão é usada nos mais variados contextos para significar simbolicamente a superação de uma dificuldade.

  • The electricity rate increase must clear a few more hurdles before it can be implemented – including approval by the Public Utilities Commission.
  • Antes de entrar em vigor, o aumento da tarifa de eletricidade ainda terá de superar algumas barreiras como, por exemplo, a aprovação da Comissão de Serviços Públicos.
  • The company must clear a hurdle: ensuring job security for employees. Only then new management can make sure employees will become involved.
  • A empresa deve superar um obstáculo: garantir a estabilidade para os funcionários. Somente assim a nova diretoria poderá ter certeza de que haverá participação ativa dos empregados.
  • In 2000, U.S. Congress voted to grant China permanent normal trade relation status, the highest level of restriction-free trade enjoyed by the closest U.S. allies. The vote allowed Beijing to clear a hurdle in its 15-year quest to join the World Trade Organization. (CNN)
  • Em 2000, o Congresso americano aprovou medida que concedeu à China a condição de parceiro cujas relações comerciais são normais permanentemente, o nível mais alto de liberação comercial concedido aos aliados mais próximos dos EUA. Essa votação permitiu que a China superasse um obstáculo em sua luta de 15 anos para entrar na Organização Mundial do Comércio.

Cf. O que significa “RAISE THE BAR”?

Cf. “NEGOTIATE”: qual é a tradução ideal?

Cf. As modalidades do atletismo em inglês e em português

É a primeira vez que você ouve falar da expressão “CLEAR A HURDLE” ou você já a conhecia? Escreva para a gente na seção de comentários. Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de saber a sua opinião. Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos e receba conteúdo exclusivo. Muito obrigado!

Referência: “O Inglês na Marca do Pênalti”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. CLEAR A HURDLE: qual é o significado e a tradução? […]

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
7 anos atrás

Mari, tudo bem?

Boa! Essa é a melhor forma de aprender. Se usar algumas vezes no dia a dia, não esquece mais!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
7 anos atrás

André, tudo bem?

É bom de ouvir, né? 😉 Obrigado pelo comentário. Volte sempre!

Abraços