Diferenças gramaticais entre o inglês britânico e o inglês americano

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Christine House e John Stevens

O inglês britânico e o inglês americano

inglês britânico e o inglês americano O inglês americano (AmE) difere em alguns aspectos do inglês britânico (BrE).

Present Perfect – simple past (units 7, 8, 10)

No inglês americano, tanto o present perfect quanto o simple past são usados para relatar algo que tem efeitos no presente. O simple past é freqüentemente usado com just, already, yet, ever e before.

  • (AmE): Sonia just phoned.
  • (BrE): Sonia has just phoned.
  • (AmE): Did Tom come home yet?
  • (BrE): Has Tom come home yet?
  • (AmE): Bill broke his leg, so he can’t drive us.
  • (BrE): Bill has broken his leg, so he can’t drive us.

Cf. Present Perfect versus Simple Past (1)

No inglês americano, o particípio do verbo get é gotten.

  • (AmE): He‘s gotten much fatter since I last saw him.
  • (BrE): He‘s got much fatter since I last saw him.

Cf. “HAVE GOT” ou “HAVE GOTTEN”: Qual é o certo?

mustn’t – needn’t (unit 24)

O uso de needn’t é raro no inglês americano. Em seu lugar, usa-se don’t need to e don’t have to.

  • (AmE): I don’t have to / don’t need to leave before 9:30.
  • (BrE): I needn’t / don’t have to / don’t need to leave before 9:30.

CfGramática: Modal verbs (1): CAN
CfGramática: Modal Verbs (2): MUST
CfGramática: Modal verbs (3): CAN, MAY, MIGHT, COULD

O artigo definido the (unit 47)

University e hospital são usados com the no inglês americano, mesmo quando se fala da função e da freqüência (usuários) da instituição.

  • (AmE): My father was in the hospital for two weeks last year.
  • (BrE): My father was in hospital for two weeks last year.

Cf. Gramática: O artigo definido THE
Cf. Gramática: Prisão (Artigo Definido)

Nomes próprios de pontes (americanas) vêm com the no inglês americano.

  • (AmE): This is a photo of the Brooklyn Bridge.
  • (BrE): This is a photo of London Bridge.

No caso de instrumentos musicais, o artigo é às vezes omitido.

  • (AmE): Don plays piano.
  • (BrE): Don plays the piano.

Cf. Gramática: O artigo definido antes de instrumentos musicais
CfGramática: Omissão do Artigo Definido
Cf. Pronúncia: Inglês Britânico x Inglês Americano
Cf. Vocabulário: As diferenças entre o inglês britânico e o inglês americano

Referência: “Grammar – No problem” – Christine House e John Stevens, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

22 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. Diferenças gramaticais entre o inglês britânico e o inglês americano […]

Sua mae
Sua mae
6 anos atrás

Olá, tenho uma duvida em que aspecto o Inglês “artificial” se encaixa? Pois… Gostariq de ajudar meu filho a fazer um concurso popular em minha cidade, agradeço por vossa atenção.

Rafael Costa
Rafael Costa
8 anos atrás

Eu estou acompanhando seu blog há pouco tempo, mas me ajuda muito… As dicas e curiosidades que aprendo aqui são demais!! Parabéns!

Wesley Inada
Wesley Inada
8 anos atrás

Olá, gostaria de saber a pronuncia correta de “bridge” em britanico.

se fala “BruIdge ou BrAidge”
entendeu ? rs…Obrigado!

Jaci Arantes Cestari
Jaci Arantes Cestari
8 anos atrás

Sempre que ensino gramática para meus alunos menciono essas diferenças, inclusive para ilustrar toda a dinâmica da língua e, apesar de trabalhar com material inglês, enfatizo a lei do mínimo esforço para simplificar o que já deixou de ser fator de impedimento para a compreensão e comunicação. Obrigada pelo material.

Juliana Fiori
Juliana Fiori
8 anos atrás

Oi Ulisses

Adoro seu blog ja faz tempoooooo . Ha anos to por aqui..uns 10 anos ja te sigo eu acho ..value pelas suas dicas aprendo muito teacher !

..Nossa acho que sem querer uso mais o britanico que o Americano. (Eu moro nos USA (: ) …..

Sérgio
Sérgio
8 anos atrás

Ótimo saber disso! Muito útil.
Gostaria de ler mais desse tipo de dica.

Taylor
Taylor
8 anos atrás

Excelente! Parabéns pelo ótimo trabalho!

Tais
Tais
8 anos atrás

Muito boa dica!

Dennis
Dennis
8 anos atrás

Muito legal!!
Não sabia de algumas regras.. Também é muito bom sabermos o que cada país utiliza com mais frequencia…

Parabéns pelas ótimas dicas!!!

Uma adição para enriquecer o blog:
Em BrE é mais comum o “re” e no AmE o “er”, como por exemplo “Centre”(BrE) e “Center”(AmE)

Murilo
Murilo
8 anos atrás

Lembrando também que difere: BrE: Have/Has got = Have/Has AmE

Aline
Aline
8 anos atrás

Post ótimo!!! 🙂

guilherme
guilherme
9 anos atrás

mals mas nao ajudou na minha pesquisa

helen
helen
9 anos atrás

Muito legal… estive la e vivenciei essas diferencas! 🙂

Valéria Fernandes Da Silva

Obrigada por esse post muito útil.

Valeria paiva
Valeria paiva
10 anos atrás

Eu estou procurando uma música que ouvi uma vez, onde o moço fala do amor entre ele e uma moça, um britânico e o outro americano. É muito interessante a maneira como ele coloca as diferenças entre eles, mas não me recordo mais da letra, gostaria de saber se vocês conhecem e sabem me informar sobre essa música. Obrigada

Aline
Aline
8 anos atrás
Reply to  Valeria paiva

Oi Valéria, a música se chama Let’s Call the Whole Thing Off do Louis Armstrong. 🙂

Sophia Angel
Sophia Angel
10 anos atrás

Muito bom mesmo 😀

@Gustavopereira
@Gustavopereira
10 anos atrás

Nossa! Muito bom saber isso. Obrigado! 😛